Шрифт:
— Когда началась русско-турецкая война ему поручили сделать серию репортажей о действиях русской армии…
— Не читал, — признался я.
— Естественно. Эти проклятые русские заподозрили Винсента в симпатии к туркам и не позволили его сопровождать их армию! — в сердцах воскликнул Херб.
— Действительно, что за идиоты! — согласно покивал я. — Вот взять нашу армию, к примеру… Уж мы-то к себе всех журналюг бы пускали… Без разбору!
— Вы заговариваетесь, Лестрейд?! Да кто б их пустил!
— Конечно, это ж другое…
— Разумеется, это другое, — важно заметил собеседник. — Никакого сравнения.
— И я то же самое говорю.
Херб вытащил из кармашка жилетки часы.
— Время обедать… Составите компанию? Я знаю одно чудесное местечко, где детективу Скотланд-Ярда никогда не откажут в хорошем обеде и даже сделают скидку…
— Заманчивое предложение… К сожалению, у меня пока не решены финансовые вопросы, а жить в долг я не привык, — развёл руками я.
— Но вы же останетесь голодным?!
— Ничего страшного… Точно от голода не умру…
— Я принесу вам какой-нибудь сэндвич…
— Право слово, не стоит!
— Не отказывайтесь! Это в честь нашего знакомства! К тому же вы помогли мне выкрутиться перед директором… Честно говоря, я совсем забыл о нём, — улыбнулся Херб. — Так что это я — ваш должник!
Часа через полтора он вернулся в приподнятом настроении духа и действительно не с пустыми руками. В кармане его плаща лежал бумажный свёрток.
— Как и обещал, взял вам сэндвич с курицей… Угощайтесь.
— Благодарю вас! Вы очень любезны!
Я и впрямь проголодался, от завтрака в заведении мадам Беркли остались разве что воспоминания, да и сытным назвать его было нельзя. Сэндвич пришёлся как нельзя кстати.
Бог знает, доведётся ли мне сегодня ужинать, а если доведётся — то где и чем… Собственно, и сам вопрос с ночлегом тоже стоял довольно остро.
Чтобы не потерять лицо, я не стал хомячить сэндвич в два укуса (а он оказался ещё тёплым и очень вкусным), выдерживал паузы, тщательно жевал как корова жвачку.
Ближе к вечеру, когда пришла пора расходиться по домам, я поинтересовался у моего куратора:
— Про удостоверение я уже понял — придётся ждать… А вот на вопрос с оружием вы не ответили, а что-то и сам забыл переспросить.
— Зачем вам оружие, дорогой Лестрейд? Кто-то смеет покушаться на вашу жизнь?
— В данный момент желающих нет, но в любую секунду всё может перемениться…
— Не стоит так переживать! Все дежурные смены во всех дивизионах Лондона уже уведомили, что в Скотланд-Ярде появился новый детектив. Стоит вам лишь назвать вашу полицию и должность, и любой полисмен придёт вам на помощь!
— При условии, что он окажется рядом, — не преминул подчеркнуть важный момент я.
— Возьмите дубинку… Есть превосходные маленькие полицейские дубинки. Они удобны в обращении, при желании вы легко раскроите ей череп любому негодяю, который покусится на вас.
— Спасибо за предложение, я непременно им воспользуюсь. Только это как-то странно, там на улице у бандитов будет любое оружие от перочинного ножа до базуки, а я выйду против него с дубинкой… Как-то несправедливо получается.
Херб озадаченно крякнул.
— Простите, Лестрейд, что такое «базука»? Это какой-то сленг у вас в Лидсе?
— Ага.
— И что он означает?
— Означает огромное ружьё из которого можно проделать в человеке не менее огромную дыру, — нашёлся я.
Херб улыбнулся.
— Надеюсь, до этого не дойдёт…
— А уж как я на это надеюсь — словами не описать? Так что насчёт ствола? Будет?
— Как только вам выдадут удостоверение, к нему получите и служебный револьвер. «Веблей-Бульдог» вас устроит?
— Я бы, конечно, предпочёл пистолет Макарова, — тихо пробурчал я, а для Херба добавил:
— Разумеется. Лучше стрелять из «бульдога», чем просто из пальца.
Глава 7
Пределы Скотланд-Ярда я покинул, когда стрелки Биг-Бена показывали уже восьмой час вечера. Особо интересных событий в первый рабочий день не произошло. Новичков, вроде меня, обычно вводят в курс дела и не дергают на выезды, оставляя как «сладкое» на потом.
До самого вечера Херб изнурял меня бумажной рутиной, которая традиционно составляет девяносто процентов работы любого сыщика.