Шрифт:
Даже если вдруг он окажется свободным,
держу пари — я ему не понравлюсь,
Как жаль,
Вот почему я должна уехать,
я просто вынуждена поехать
В Лас-Вегас или Монако,
И выиграть целое состояние,
тогда моя жизнь никогда не будет как прежде…
Гермиона заменила в песне Монако и Лас-Вегас на названия городов Глоба, конечно, с моей подачи.
— Так вот, я ноты вспомнила, записала. А шутка будет в том, что Арни объявит такое название вместо «Мани, мани, мани» — «О чём мечтают девушки!». Теперь, надеюсь, понятно?
Кореянки немного подумали. Очевидно, вспоминали саму песню, а потом согласно закивали головами.
— Следующую песню споём, я с Арни! — Застал меня врасплох голос Гермионы.
— Почему? — Удивилась Ожелия.
— Вы русского языка не знаете, а я, как переводчик, им владею, да и Арни — тоже!
— Но ведь можно перевести её на английский язык!
— Ага! Только шнурки поглажу, и сразу побегу переводить! Нет, я то могу сделать перевод, но потеряется мелодия, да и текст будет блеклым. Лучше мы прочитаем людям, о чём говорится в песне перед выступлением. — Зашипела Гермиона.
— А что за песня? — Интересуюсь с опаской. — Я ведь пою плохо!
— Помнишь, была такая «Ах, эта свадьба!». Основной текст спою я. а ты вместо со мной пропоёшь только припев! Девчонки нам будут подыгрывать на инструментах.
— Ладно, попробую…
(«Ах, эта свадьба» клип).
— Так, я ещё тут решила, что нужно исполнить «свадебный марш » Мендельсона. Кто за?
— А мы не знаем это произведение! — Вдруг заявляют кореянки.
— Знаете, просто он в Корее называется по-другому!. Вот, я вам сейчас его наиграю! — Гермиона садится за рояль, и начинает играть.
— Да, это мы знаем! — Закивали головой азиатки.
(«Свадебный марш» Мендельсон).
— Сыграть ведь сможем?
— Ага!
— Тогда договоримся с хозяевами, чтобы марш прозвучал во время появления жениха и невесты, как это происходит у нас на Земле. Согласны?
— Да!
— Гермиона! А давай, я с девочками исполним одну из наших песен? — Неожиданно предлагает Джеза.
— А какую?
— У нас есть групповая песня с танцем, называется «Игра с огнём». Про любовь…
— Не слышала я такой песни. Ладно, только надо будет перед выступлением дать перевод на английский язык.
— Напишу, я ведь принимала участие в создании этой песни! — Включается Дженни.
(«Блэкпинк» «Игра с огнём», вариант для шоу на СБС).
(Клип «Блэкпинк» «Игра с огнём» на Яндексе).
— Я тоже могу спеть, причём, прямо на английском языке! — Заявляет Лисса.
— Макнэ, а тебе слова не давали! — Встревает Джеза.
— Не ругайтесь! Если есть готовые варианты, лучше выкладывайте! — Командует Гермиона.
— Я, просто, не знаю, как будет насчёт музыки… — Мнётся Лисса.
— Ты голосом напой, а я попробую набросать ноты!
— А ты так можешь? — Удивляется Ожелия.
— Угу!
— Тогда и для «Игры с огнём» попробуй записать ноты.
— Сделаю! — Хвастливо заявляет магиня. — Только, давайте, по очереди. Лисса, пой.
Тайка быстро вспоминает текст, и начинает выступление.
(«Клип Лалисы Манобан 'Мунлайт флор»).
— Прекрасно! — Захлопала в ладоши Гермиона. Через час подходи за нотами! А теперь этот ваш «Огонь»!
«Блэекпинк» демонстрирует один из вариантов песни, поют на корейском языке. Гермиона сидит, и что-то быстро строчит на бумаге, временами бросая взгляд на танцующих девчонок.
Когда действо заканчивается, магиня заявляет:
— Теперь не беспокойте меня до утра! Завтра начнём репетировать, ноты я полностью раздам вам утром.
На следующий день все заняты. Девчонки играют на инструментах, учат песни. Я тоже учу слова припева. Руководит репетицией Гермиона. Оказывается, в образе Пак Юн Ми она, кроме айдола и композитора, была музыкальным продюсером! Кореянки радуются, что у них есть руководитель, чем-то похожий по методам работы на их любимого Тэдди Пака. Гермиона ругается матом (причём, по-русски!), если что-то не получается. Когда кто-то из девчонок неправильно играет или ошибается в танце, она их обзывает «ленивые задницы» или «безухие креветки». С «Блэкпинк» она контактирует по-корейски, так те на родном языке быстрее понимают, что от них хочет продюсер, и где они ошиблись.