Шрифт:
Пока два архимага трепали языком, император вспомнил, как к нему заглянула его кузина Таис. Забежала пару дней назад, и как всегда, была в курсе всех сплетен, курсирующих в благородных салонах города. После этих новостей император и решил пригласить архимагов на разговор, который давно откладывал.
— В салонах все судачат, что младшая дочка Грейвена — не его дочь вообще. — Поведала кузина тут же напрягшемуся Федосинию.
— С чего пошли такие абсурдные слухи? — Смог спросить он спокойно, хотя сердце начало стучаться сильнее. Он же убрал всех, кто знал об этой тайне! — Жена герцога очень благочестивая женщина.
— Старшая дочь герцога была свидетелем, как младшая спалила своего мужа.
— Застала с другой?
— Нет, натурально спалила, огнём. — Пояснила Таис. — Не насмерть, потому об этом Аэри предпочли не распространяться. Правда, девочка этим не ограничилась. Высказала всё, что думает, герцогу де Аэри. При свидетелях. Так и сказала: «Вы, герцог, не умеете держать своего слова. Клянусь кровью своего настоящего отца, следующего, кто полезет ко мне своими потными ручками, я сожгу дотла».
— Какое слово он не содержал?
— Обещал, что свадьба — лишь формальность для передачи титула барона её мужу, да прикрытие беременности. Но муж в одну из ночей пришёл за супружеским долгом. Не известно, с подачи ли герцога, или этот новый барон сам почему-то решил, что он может наплевать на договоренности, раз теперь Лита уже его жена. Представляешь, нагло навестил спальню Литессии, хотя обещал этого не делать! — Таис покачала головой от такой вопиющей наглости. — Где и был прожарен до хрустящей корочки, словно вон тот кусок мяса на твоём столе. Если бы не амулет лечения третьего уровня, девочка стала бы вдовой на следующий день после свадьбы.
— Не испугался божества, что защищает всех женщин Летоно? — Искренне тогда удивился император. Он не сильно был впечатлён тем, что кого-то там обожгла чья-то жена. Таких историй Таис могла принести десяток каждый день. Его больше смутило сравнение с мясом на его столе, которое император в тот момент ел. Кузина специально его упомянула, отбив аппетит. Никак не могла отказаться от своих шуточек в его сторону.
— Тупой. — Коротко охарактеризовала кузина мужа Литессии. — Божество не успело вмешаться, девочка всё сделала сама. Жаль, не убила. Вернула бы себе титул баронессы.
— Заявила, что клянётся кровью своего настоящего отца, надо же. — Если об этом судачат в салонах, информацию скрывать поздно. Как говорила в своё время кузина: что известно двум в салоне столицы, то известно и крестьянину на границе. — Что герцог на это ответил?
— Отправил жену с дочерью в дальнее имение, полученное в приданое. Доказательств не потребовал, значит, и раньше знал. Или догадывался. Наверное, ещё раньше проверил Литессию на свою кровь. Кто отец девочки, он, похоже, не знает.
— Ты-то знаешь, кто на самом деле отец Литессии?
— Нет. — Покачала головой Таис, успокоив императора, который уже начал считать, что пора готовится к неприятностям. — Больше тебе скажу, никто не знает. Перед отправкой в имение жена герцога обмолвилась, что лучше себя убьёт, чем расскажет. Однако, факт измены теперь не вызывает сомнений, раз она вот таким образом подтвердила этот слух.
Император понимал эту женщину. Не каждая решиться рассказать, что тебя изнасиловал сумасшедший брат-близнец императора. И очень хорошо, что жена герцога не знает, что на самом деле это сумасшедшего из братьев назвали Федосением. И по закону, он и должен был стать императором, как старший из братьев.
А вот его, запершего своего старшего брата в дальнем имении, при рождении назвали Ферниротор. После стольких лет своё собственное имя уже казалось чужим и далёким. После того, как старшего брата заразил одержимостью демон, Ферниротору пришлось сметить имя, и занять будущий трон брата. Что характерно, жена брата не заметила подмены. Брат до этого случая очень мало общался с супругой.
Хорошо, что после смерти Белианда, ЭТУ тайну теперь, кроме императора, точно никто не знает.
— Это не важно. — Скривился император, на минуту вырываясь из воспоминаний. — Поверьте, Литессия де Аэри была в своём праве. Но я позвал вас не из-за неё. Меня интересует моя дочь, что считает себя женщиной барона де Летоно. Мало ему Аэри, теперь ещё и на мою кровь позарился.
То, что Литессия тоже ему не чужая, а племянница, он никому не скажет. Девочка стала магом, и всё равно из очереди наследников была бы исключена. Смысла в скандале нет. Теперь он очень надеялся, что жена герцога Аэри сохранит эту тайну.