Вход/Регистрация
А вы не андроид
вернуться

Олдисс Брайан Уилсон

Шрифт:

Олдисс ничего не отвечает, но на лице его изображается недоверие. Он продолжает болтаться на кухне, притворяясь, будто пытается обнаружить под обоями жучка-точильщика. Между тем жена его понесла к духовке противень с лепешками. Выбрав удобный наблюдательный пункт, он пристально следит за этой операцией.

Жена не обращает внимания на мужа, который горячечным взором наблюдает за ней из-за сушилки; она включает газ и обжигает палец. Олдисс подскакивает к ней, весь само внимание.

– Синхронизация разладилась, - сочувственно замечает он.
– Покажи-ка палец. Не пахнет ли паленой резиной?

Он с сомнением осматривает ее палец и вдруг впивается в него зубами.

– Негодник! Бессердечный!
– вскрикивает жена и отталкивает его. Сколько раз повторять, чтоб ты не разыгрывал передо мной героя-любовника, когда я занята! Ты, видно, никогда не думаешь ни о чем другом. А теперь убирайся-ка из кухни, пока чай не будет готов.

Олдисс отступает. Он потерпел временное поражение, но не собирается отказываться от своих намерений. Совершенно ясно, что женушка его загнана в ловушку и через какой-нибудь час все станет на место. К тому времени, когда она накрыла стол к завтраку, план боевой операции уже полностью созрел в голове Олдисса.

Взобравшись на стул за приоткрытой дверью в столовую, он улучает минуту и сыплет едкий порошок за ворот платья жены, которая как раз входит с подносом в руках.

– Ты сошел с ума! Что за дурацкие затеи?!
– сердито кричит она и проливает кипяток на ногу Олдисса.

– Пустяки! Просто я решил смахнуть пыль с картины.
– Невинное выражение, с которым он произносит эти слова, сделало бы честь любому актеру, но жена не смягчается.

– Я не позволю обращаться со мной, как с механической игрушкой! говорит она.

– Так, так! Ну-ка, повтори, - произносит он, но так тихо, что она не слышит.

Жена поспешно ставит на стол горячие лепешки и принимается чесать спину - это уже действует порошок. Олдисс разочарован: ведь спина из пластика должна быть нечувствительна. И все-таки жена чешется. Более того, она говорит, что пойдет в спальню переодеться.

– В чем дело?
– с вызовом бросает Олдисс.
– Предохранитель перегорел или еще что-нибудь?

– У тебя разыгралось воображение, - отвечает жена.
– Ты начитался научной фантастики, дружок. Прошлой ночью я разбудила тебя, когда ты кричал что-то про Пола и Корнблата.

– Ты не расслышала, - нашелся он.
– Я кричал про полкорнеплода. В Польше урожай корнеплодов. Кошмар на почве увлечения сельским хозяйством. Последнее время такое со мной часто случается.

Жена направляется наверх, чтобы переодеться. Олдисс рвется за ней, но она его не пускает.

– Я хочу посмотреть, на месте ли родинка на твоем левом плече, бормочет он.

– Слыхали мы эти байки, - говорит жена, захлопывая за собой дверь спальни.

Олдисс возвращается к столу и кладет на тарелку жены металлическую лепешку [такие предметы продаются в Англии в специальных магазинах "для розыгрышей"].

Через пять минут входит жена; на ней розовый джемпер и сверху такой же жакет - его подарок к рождеству. Сев за стол, она сразу же обнаруживает подделку.

– Игрушечные лепешки. В твои-то годы!
– восклицает она.
– Да что это с тобой? Тебе, видно, требуется осмотр у... гм... врача.

Олдисс вскакивает со стула.

– Ага! Наконец ты себя выдала! Хотела сказать "у механика". Не так ли?

Жена встревожена.

– Дорогой мой, да ты, кажется, вообразил, будто я робот или что-то в этом духе?! Ну, знаешь, если так будет продолжаться, тебя придется положить в психиатрическую клинику.

– Ты способна на все, чтобы заткнуть мне рот! Я насквозь вижу все твои ходы. А ну-ка, съешь хоть одну из лепешек, что ты испекла!

Жена в сердцах хватает с тарелки лепешку и начинает жевать.

– Видишь, - говорит она с полным ртом.
– Я ем эту...

Договорить ей не удается - она поперхнулась, ее душит кашель. Олдисс торжествует. Наконец-то он вывел ее на чистую воду.

– В твой динамик и усилители попала крошка, не так ли?
– злорадно говорит он, хватает телефон и набирает номер Скотленд-Ярда. Не переставая кашлять, жена умоляет его положить трубку, но он тверд как алмаз.

– Почему ты не хочешь признаться?
– вопрошает он.
– Скажи честно: "Я робот".

В отчаянии она произносит: "Я роб..." - и вдруг рассыпается на части. По столовой покатилось тысяч пять различных деталей - лампы, транзисторы, зубчатые колеса, провода. И только лепешки нигде не было видно.

– Скотленд-Ярд?
– кричит Олдисс в телефонную трубку, когда ему отвечает металлический голос.
– Прошу немедленно приехать ко мне.

– Тебе это так не пройдет, Олдисс, - тихо произносит обладатель металлического голоса на другом конце провода.
– Мы не зря занесли тебя в свою картотеку. Ты окружен. Мы знаем, кто ты.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: