Шрифт:
Зия посмотрела в ту сторону, куда он показывал рукой. И увидела небольшое здание с решетками на пластиковых окнах, ничем не выделяющееся в ряду других похожих строений. Она автоматически притормозила.
— Что тебе там понадобилось?
— Хочу прикупить кое-что.
— Послушай, нам ехать меньше часа.
— Может быть, и так, но, судя по карте, дорога петляет в джунглях. Заросли подступают прямо к обочине. А если кто-нибудь выскочит оттуда, мне останется только размахивать собственным членом.
— О, Силк, по мне — так нет оружия страшнее.
— Зия…
— Никто оттуда не выскочит…
— Да? А как же они находили нас до сих пор? Зия вырулила к обочине.
— Проклятие, — сказала она, — я забыла устроить проверку на жучков. Совсем голову потеряла. Это все ты виноват, Силк, со своим сексом.
Человек за прилавком — то ли хозяин, то ли приказчик, зевнул и скороговоркой выпалил несколько слов на португальском. Это был коротышка с грустными глазами, густыми черными волосами, зачесанными назад, и вислыми усами, закрывавшими почти весь рот. Он напомнил Силку моржа, однажды виденного в зоопарке.
— Вы говорите по-английски? — спросил Силк. Морж покачал головой.
— Но, но энглез. Эспаньол? Нихонго?
Силк улыбнулся. Японский он знал еще хуже испанского. Он порылся в памяти. Как это у них называется…
— А… тенго… у, тьене, арбалеста? Баллиста? — Черт, как это там… — Крузарко?
Кажется, до моржа что-то стало доходить. Он ухмыльнулся и кивнул.
— Си, си. — Тут он снова разразился тирадой, на этот раз по-испански, но Силк все равно ничего не понял. Как по-испански будет помедленнее? «Ретардо»? «Ретарда»? Господи, можно себе представить, как он коверкает язык. Еще бы: англоязычный житель Гавайев пытается объясниться с португалоговорящим бразильцем при помощи школьного курса испанского.
Впрочем, это не так важно. Главное, что после его слов продавец открыл шкаф и показал ему три арбалета.
Силк осмотрел арбалеты, прикрепленные изнутри к дверцам. Один из них — тренировочный, с силой натяжения килограммов в двенадцать, с дешевым прикладом из стекловолокна, отлакированного под дерево. Барахло. Второй — для стрельбы на точность по неподвижным мишеням, чуть лучше изготовленный, но тоже с небольшой силой натяжения. Третий — охотничье оружие. Раньше ему доводилось видеть такие арбалеты, но пострелять не удавалось. Этот был тяжелее первых двух, с силой натяжения примерно пятьдесят килограммов, с рычагом для взведения тетивы и примитивным прицелом в виде прорези с мушкой, без всякой электроники. Об этом не говорили вслух, но все знали: в отдельных районах мира до сих пор существуют охотничьи заповедники, где очень богатые люди могут побродить с луком или арбалетом, а то и с ружьем, постреливая животных, уцелевших после эпидемии. Оленя, импалу, некоторые виды диких козлов и кабанов. Наверное, здесь, в джунглях Амазонки, тоже есть подобные заповедники. Силк кивнул и улыбнулся.
— Вот этот, — показал он. — Алла.
Торговец вытащил арбалет из шкафа и положил на прилавок. Силк взял его в руки, приложил к плечу, посмотрел в прицел. Потом кивнул и снова положил на прилавок.
— А стрелы? М-м-м… Флечас?
Снова быстро брошенная фраза на испанском, из которой Силк не понял ни слова. Тем не менее Морж нырнул под прилавок и появился оттуда с тремя стрелами. Одна — учебная, с затупленным концом. Вторая — просто алюминиевый прут без наконечника — для стрельбы по мишенями. Третья — охотничья стрела из прессованного стекловолокна, которую увенчивал дельтовидный стальной наконечник с заостренными краями. Она сильно походила на экспонаты его коллекции.
Силк дотронулся пальцем до охотничьей стрелы.
— Дайте мне десять штук. Диез флешаз, пор фавор. — Так, что ему еще может понадобиться? — Тьене чукиллос?
Торговец кивнул, улыбнулся еще шире и показал на стеклянный шкаф с ножами, разложенными в ряд. Силк уселся на корточки возле шкафа и выбрал финку в ножнах из нержавеющей стали, с черной неопреновой ручкой. Он постучал по стеклу.
— Вот эту.
Потом поднялся и показал рукой на арбалет, стрелы и нож.
— Куанто? Эн эстандарос?
Хозяин магазина достал калькулятор и набрал несколько цифр, потом повернулся, чтобы доказать Силку сумму.
Шестьсот стадов. В Соединенных Штатах арбалет и нож обошлись бы ему вдвое дешевле. Но в таких случаях торговаться не приходится. Силк кивнул.
— Ты думаешь, арбалет и нож нам пригодятся?
— Не знаю. Но очень хотелось бы, чтобы не пригодились.
— Ладно, я сейчас достану свою кредитку…
— А наличных у тебя не осталось?
— Есть две тысячи. А что?
— Лучше не сообщать ему номера моей лицензии. А вдруг она потом всплывет на каком-нибудь сканере?
Она кивнула.
— Может быть, это не так важно, но ты прав — лучше перестраховаться. А он согласится продать оружие без лицензии?
— Не знаю. Я предложу ему накинуть сверху пару сотен.
— Давай. Все равно деньги эти — шальные. Их добывали наши светлые головы из финансового отдела. Спроси, есть у него здесь туалет?