Шрифт:
– Но мне хочется узнать, что это за человек. Узнайте, Иван Борисыч, и скажите, я вам верю.
– Премного благодарен за ваше доверие: только я не поеду узнавать.
– Но как же я узнаю?
– Это уж ваше дело.
– Вы сердитесь, Иван Борисыч, но чем же я-то виновата?
– И я не сержусь, и вы не виноваты, - отвечал он, - но только не поеду.
– Иван Борисыч!
– Не поеду-с.
У старухи покатились сначала слезы, потом она начала даже рыдать.
– О чем же вы плачете?
– спросил толстяк.
– Все меня оставили; никто не хочет мне помочь, - говорила она, - никто не хочет даже узнать, что это за человек.
– Да зачем же вам?
– Как зачем!..
– Ну, а если я вам скажу, что он мерзавец?
– Как же это мерзавец?
– Да так, как обыкновенно бывают мерзавцы.
– Как вы это так говорите, в таком деле, Иван Борисыч; это, я думаю, на всю жизнь.
– Ну, не верите и прекрасно; вы оставайтесь при своем убеждении, а я при своем.
Катерина Архиповна больше не возражала: она догадалась, что Рожнов не мог быть беспристрастным исполнителем ее поручения, и потому тотчас же отправилась домой.
Толстяк, оставшись один, несколько времени ходил, задумавшись, взад и вперед по комнате.
– Григорий!
– закричал он.
Явился лакей.
– Вели сбираться.
– Куда-с?
– спросил тот.
– В деревню.
– Вот тебе на... Да зачем-с?
– А тебе зачем знать, дуралей?
– вскрикнул сверх обыкновения рассердившийся барин.
– Известное дело что мне: да коляска-то еще у кузнеца.
– Я дам вам у кузнеца, остолопы! Чтоб сегодня же у меня было все готово.
– Да что вы на меня кричите: спрашивайте с кучеров; мне что? Мое дело сесть да поехать.
– Ну, не рассуждать! Пошел... собирайтесь.
Слуга, впрочем, не пошел собираться, а, надев шапку и позвав другого лакея, отправились вместе в трактир.
Впрочем, как прислуга ни лениво сбиралась, как ни представляла барину тысячу препятствий, но на другой день в одной из московских застав был записан выехавшим: надворный советник Рожнов в К...
VI
На другой же день после описанной в предыдущей главе сцены Катерина Архиповна, наконец, решилась послать мужа к Хозарову с тем, чтобы он первоначально осмотрел хорошенько, как молодой человек живет, и, поразузнав стороною о его чине и состоянии, передал бы ему от нее письмо. Страстная мать уже окончательно не в состоянии была бороться с желанием дочери, тем более что Мари все еще ничего не ела и лежала в постели. Послание Катерины Архиповны, если не высказывало полного согласия на предложение моего героя, то в то же время было совершенно написано в другом духе, чем прежнее ее письмо, - это была ласковая, пригласительная записка приехать и переговорить об интересном и важном деле. Целый день был употреблен на отыскание Антона Федотыча, скрывавшегося где-то от семейных неприятностей; наконец, он был найден у трех офицеров, живших на одной квартире. Первоначально он, как водится, получил достодолжный выговор за свое ни с чем несообразное поведение, а потом уже ему было объявлено и самое поручение, которому Антон Федотыч, с своей стороны, очень обрадовался. Пояснив супруге, что он все очень хорошо понял и потому прекрасно обделает это дело, тотчас же отправился к Хозарову и даже отправился, сверх ожидания, по распоряжению Катерины Архиповны на извозчике.
В этот же самый день, часу в четвертом пополудни, Хозаров вбежал так нечаянно и так быстро в нумер Татьяны Ивановны, что она, лежа в это время на своей кровати и начав уже немного засыпать послеобеденным сном, даже испугалась и вскрикнула.
– Что это, почтеннейшая, вы изволите так бездействовать, тогда как я обделываю великие дела!
– вскрикнул он, стаскивая хозяйку за руку с постели.
Он был, видно, в весьма хорошем расположении духа и, как кажется, немного навеселе.
– Постойте, проказник, дайте поправиться. Ах, какой вы шалун! Ну, что такое там у вас случилось?
– Случился случай случайнейший. Во-первых, voyez-vous, madame!* сказал он, вынув из кармана футляр и раскрыв его перед глазами Татьяны Ивановны.
______________
* взгляните, сударыня! (франц.).
– Ах, какие прекрасные брильянты! Батюшка, ай, батюшка, посмотрите, средний-то с орех... Какие отличнейшие вещи! Где это вы взяли, купили, что ли?
– Это еще не все, мадам, я вам сказал прежде во-первых, но теперь во-вторых: voyez!
– И он вынул из кармана бумажник, в котором было положено с тысячу рублей ассигнациями.
– Да что вы, проказник этакий, клад, что ли, нашли?
– Погодите, погодите, терпение, мадам, это еще не все: regardez!* - И он одернул перчатку с руки, на большом пальце которой красовался богатый перстень.
______________
* смотрите! (франц.).
– Ах, какой отличный солитер{80}! Батюшка, Сергей Петрович, да где вы все эти богатства приобрели?
– Уж, конечно, не у вашего скота, Ферапонта Григорьича, позаимствовался. Всем этим богатством, что видите, наградила меня заимообразно моя милая фея, моя бесценная Barbe Мамилова.
– Варвара Александровна? Скажите, какая превосходнейшая женщина!
– Да-с, найдите-ка другую в нашем свете! С первого слова, только что заикнулся о нужде в трех тысячах, так даже сконфузилась, что нет у ней столько наличных денег; принесла свою шкатулку и отперла. "Берите, говорит, сколько тут есть!" Вот так женщина! Вот так душа! Истинно будешь благоговеть перед ней, потому что она, кажется, то существо, о котором именно можно оказать словами Пушкина: "В ней все гармония, все диво, все выше мира и страстей".