Шрифт:
Неожиданно Ривлин пожалел, что затоптал недокуренную папиросу.
— Чувства — это обоюдоострый меч…
— Вот и будь с ними поосторожнее. Расскажи-ка мне о попытках убить тебя и Мадди.
Наконец-то она задала понятный ему вопрос. Ривлин с облегчением вздохнул и подробно сообщил ей обо всем, что произошло, о тех темных тенях, которые сгустились над ними.
— Вот и толкуй обо всяких обоюдоострых мечах, — невесело произнесла Майра. — Бедная Мадди ощущает вкус свободы и обретает возможность стать женщиной, но это связано с опасностью для ее жизни.
— Я сделаю все от меня зависящее, чтобы она не погибла.
— Как ты думаешь, кто стоит за этим?
— Деньги, Майра, очень большие деньги. Уордсворт, Лонг и Киркман стоят дорого. Я не думаю, что такие люди, как Фоли, обладают средствами или связями, при которых можно провернуть такое крупное дело.
— И как вы намерены поступить? Спрятаться здесь надолго? Добро пожаловать. Ривлин покачал головой.
— Я полагаю, они предпримут еще одну попытку убить нас, причем в ближайшее время, поэтому намерен дождаться следующего, кто явится за Мадди. Если повезет, я получу от него нужные сведения.
Майра немного подумала, вздохнула и согласно кивнула.
— Как ты считаешь, сколько времени им понадобится для того, чтобы послать кого-то?
— Отсчет уже начался. Будь я на их месте, я направил бы человека по следу Мэрфи и двух других. Не получив извес-гни насчет того, что дичь затравлена, я бы послал кого-нибудь в Уичито закончить дело.
— На поезде сюда можно добраться быстро. Ты говорил с Майком Мигером?
— Да. Он ведет наблюдение. Сегодня днем я переговорил и с Чарли Робертсом.
— Значит, мы должны держать Мадди в гнезде и ждать, когда развернутся события. Как я понимаю, ты нынче прогулялся с ней по городу, и теперь тот, кто за ней следит, знает, что она здесь.
— Так и есть. А теперь мне надо поговорить с Мадди. — Ривлин поднялся по ступенькам. — И давай больше не будем возвращаться к тому, что мы здесь с тобой обсуждали. Мадди — просто моя заключенная.
— Само собой. Твоя заключенная. И это все.
Держа в одной руке картонки, Ривлин другой повернул дверную ручку, и тотчас из кухни наружу вырвался беспорядочный шум. Грейс плакала невероятно громко, а сквозь ее плач пробивался визгливый голос Мередит:
— Эта дрянь беспокоит наших клиентов!
Ривлин застыл на месте, не уверенный, стоит ли ему входить в дом во время перепалки. Благоразумие подсказывало, что, пожалуй, не стоит.
— Дети время от времени плачут, Мередит, — послышался спокойный голос Мадди. — Грейс вовсе не хочет помешать вашему бизнесу или доставить беспокойство вам лично.
— Так заставьте ее замолчать или унесите на улицу.
— На улице ребенку будет холодно.
— Что ж, если вы это сделаете, — самым ехидным тоном заметила Мередит, — вы упустите возможность показать Ривлину Килпатрику, какая вы хорошая нянька и какой чудной, заботливой мамочкой вы станете для его детишек.
Ривлин зарычал и рванулся вперед, но Майра ухватила его за пояс и притянула к себе, хрипло шепча:
— Пусть Мадди сама ведет бой. Не вмешивайся.
Он хотел запротестовать, но тут Грейс неожиданно умолкла и холодный голос Мадди донесся до них отчетливо и ясно:
— Не могу понять, какая нужда мне показывать Ривлину нечто подобное.
— Как видно, с деловой сметкой у вас совсем плохо. Умная женщина не должна предлагать свои услуги бесплатно.
— Наши взаимоотношения ни в коей мере вас не касаются. — Тон Мадди сделался не просто холодным, а ледяным. — Ривлин всего лишь сопровождает меня к месту назначения, не более того. Я не предлагаю ему своих услуг ни даром, ни за деньги.
— А я слышала совсем другое.
Ривлин снова сделал рывок, но Майра не выпускала его ремень.
— Я же сказала — не мешай!
— Ривлин — настоящий джентльмен. — Каждое слово Мадди откалывалось от глыбы льда. — Как бы вы ни истолковывали наши отношения, я убеждена, что ваши выводы основаны не на том, что говорил по этому поводу он сам, а на вашем желании верить собственным домыслам.
Последовало напряженное молчание, после чего Мередит презрительно заявила:
— На вас мое платье.
На это с негодованием ответила Кэти:
— Нынче утром вы сами сказали, что Мадди может надеть что-нибудь из старья. В старых вещах я и нашла платье для Мадди.
— Что такое? — возмутилась Мередит. — Я и не думала выбрасывать это платье!
— А я отлично помню, — тут же заспорила Кэти, — как вы положили это платье в общую кучу, Мередит Гран. Вы заявили, что не станете его больше носить, потому что оно сильно выцвело и очень поношено.
Грейс снова запищала, но Кэти и Мередит продолжали пререкаться, стараясь ее перекричать.