Шрифт:
— Господи, ты напугал меня до смерти. — От облегчения у нее даже закружилась голова, и она села на корточки.
— Черт тебя возьми, посмотри на собаку!
Тревога в его голосе заставила Саммер снова встать на четвереньки. Отдавая себе отчет в том, как смешно она выглядит, Саммер все же посмотрела на Маффи, и мурашки побежали у нее по спине. Собака находилась как раз в кругу света костра, ее хвост и уши стояли торчком, а взгляд был устремлен в ту же точку, куда не отрываясь смотрел Франкенштейн.
Туда, где, как он заявил, появилась давно умершая Диди.
Они что, оба видели призрак?
Чушь! Такого не может быть.
«Если по соседству у вас…»
В темноте за костром что-то стало обретать форму. Глаза Саммер расширились. Дыхание остановилось. Франкенштейн рядом с ней застыл как столб. Их внимание было приковано к тому, что двигалось за пределами круга света.
Маффи, подняв уши и хвост, тоже затаилась.
«…странное творится, то за помощью к кому вам лучше обратиться?»
Сердце Саммер замерло. Она что, действительно видит перед собой настоящее, живое (или какое там оно бывает?) привидение?
Там, — она не ошиблась — сразу за пределами светового круга, что-то материализовалось и теперь двигалось в их сторону.
К охотникам за привидениями!
Маффи тявкнула, Саммер вскрикнула, Франкенштейн издал неопределенный звук, и нечто поднялось в воздух.
Неподвижная Саммер наблюдала, как три оленя, словно птицы, вспорхнули над костром и скрылись в ночи.
— О Боже! — Франкенштейн задыхался. Он перевел взгляд на прежнее место. — Она исчезла. — Словно освободившись от чар, он откинулся назад и закрыл лицо руками.
Саммер встала на колени рядом.
— Что ты хочешь сказать этим своим «она исчезла»? Конечно, исчезла. Ее там и не было. Ты, идиот, только напрасно напугал меня до смерти. — Саммер ударила его по руке. Она была так напугана, что до сих пор тяжело дышала.
— Эй, мне больно! — Франкенштейн схватил Саммер за руки, когда она попыталась снова его ударить. — У меня здесь ссадина!
— Это был дурной сон!
— Дурной сон? — Франкенштейн крепко держал ее за руки.
Она посмотрела ему в глаза и увидела, что они полны ужаса.
— Ты что, ничего не видела?
— Я видела только оленей.
— Господи!
— Тебе приснился дурной сон.
— Кажется, я теряю рассудок. — Он закрыл глаза. — Ты не веришь в призраков?
Саммер отрицательно покачала головой, хотя в темноте Колхаун не мог увидеть этого.
— Не говори глупостей.
— Меня тоже терзают сомнения, — простонал он. — Но почему же я все время вижу Диди?
— Ты видел ее и раньше?
— Да. О да. — Его глаза снова открылись.
— Когда?
Франкенштейн растерянно посмотрел на нее:
— Раньше.
— Например, когда ты кричал во сне?
— Да.
— Тогда тебе приснился дурной сон. Сегодня тоже был дурной сон. Тебе надо спросить себя, чем он вызван.
— Думаю, что я догадался, в чем дело, — невесело рассмеялся Франкенштейн.
— Вот как?
— Да.
Саммер подождала, но он, похоже, не собирался пускаться в дальнейшие объяснения.
— Так скажи мне.
— Розенкранц, поверь мне, ты не захотела бы это узнать.
— Нет, я хочу знать.
В его глазах промелькнул внезапный блеск.
— Ты уверена?
— Уверена.
— Точно уверена?
— Может быть, перестанешь играть в бирюльки и скажешь мне наконец?
— Ладно. Но только помни, что ты сама попросила об этом. — Его пальцы переместились на ее запястья, сковывая их, как наручники. — Я вижу Диди только тогда, когда у меня стоит.
— Что? — Саммер не поверила своим ушам.
— То, что слышала. А стоит у меня только тогда, когда я думаю о тебе.
Саммер попыталась освободить свои кисти, но Франкенштейн крепко их держал. Не зря он вцепился в ее руки — боялся, что она ударит его снова! И было за что!
— Ах ты, негодный, лживый сукин сын…
— Это святая правда, — произнес Колхаун и в доказательство поднес один из ее сжатых кулаков к своей ширинке.
Саммер внезапно затихла. Под тесной, застегнутой на молнию ширинкой шортов действительно топорщилось что-то твердое, как камень.