Шрифт:
— Ты поедешь к Франко, — продолжал президент, — и заключишь с ним сделку. Мы станем торговым агентом Испании во всем мире.
— А если Франко этим не заинтересуется? Президент улыбнулся.
— Заинтересуется, я знаю этого человека. Как и я, он реалист и прекрасно понимает, что после окончания войны не сможет рассчитывать на своих союзников Германию и Италию, потому что они сами будут воевать. Не волнуйся, Франко пойдет на эту сделку.
— Когда вы хотите, чтобы я поехал?
— Третьего числа следующего месяца отплывает корабль во Францию, ты отправишься на нем. — Президент поднялся из кресла, обогнул стол и подошел к Даксу. — А теперь у меня есть к тебе еще одно дело.
Дакс улыбнулся.
— Какое?
Президент помедлил с ответом, подвинул кресло поближе к Даксу и сел. Голос его теперь звучал совсем по-другому.
— Ты знаешь, что я уже давно думаю о тебе как о собственном сыне. Я помню, как умерли мои мальчики, когда ты пришел с гор вместе с Ампаро. Я часто думаю о вас двоих.
Стало ясно, что за этим последует, и Дакс поднял руку, чтобы остановить президента.
— Мы тогда были детьми.
Но президент не собирался останавливаться.
— Я помню, как вы прекрасно выглядели вдвоем, она такая нежная и беленькая, а ты такой смуглый, решительный, готовый защитить ее. Помню, как я повернулся тогда к твоему отцу и сказал: «Когда-нибудь настанет этот день».
Дакс поднялся.
— Нет, ваше превосходительство, нет. Слишком рано говорить об этом.
Президент посмотрел на него.
— Слишком рано? Разве рано для меня хотеть, чтобы сын занял мое место? Я ведь не молодею, в один прекрасный день мне захочется удалиться из этого кабинета на маленькую загородную ферму, зная, что я передал судьбу своей страны в руки моего сына.
Выражение лица президента было почти нежным, глаза излучали тепло. На какое-то мгновение Дакс почти поверил в его искренность, но его последующие слова рассеяли иллюзии.
— Ваш брак, без сомнения, еще больше сплотит страну, уважаемое имя твоего отца в сочетании с моим именем убедит людей в горах в чистоте наших намерений.
Дакс молчал, и президент воспользовался его молчанием, чтобы продолжить:
— Ампаро чудесная девушка, но она еще молода и поэтому ничего не умеет. Мне нужен сын. Ты. Ты будешь моей правой рукой.
Дакс снова уселся в кресло.
— А вы уже говорили с Ампаро?
На лице президента появилось удивленное выражение.
— Зачем?
— Может быть, она не захочет выходить за меня замуж.
— Ампаро поступит так, как я пожелаю. Она сделает все на благо Кортегуа.
— Но я думаю, что у нее есть право самой выбрать себе мужа.
— Конечно. Значит, ты спросишь у нее об этом?
Дакс кивнул. Он спросит у нее, возможно в следующем году, когда вернется из Европы. А к тому времени многое может измениться. Даже намерения президента.
— Отлично. — Президент вернулся за стол. Аудиенция была закончена. Дакс поднялся.
— Что-нибудь еще, господин президент?
— Да. — В уголках глаз президента появились веселые искорки. — Мне бы хотелось, чтобы та поговорил с Ампаро сразу, как только выйдешь из моего кабинета.
— Но стоит ли так спешить? — У Дакса появились смутные подозрения.
— Конечно, надо торопиться, — ответил президент с улыбкой. — Понимаешь, я уже объявил о вашем обручении. Эта новость появится в завтрашних утренних газетах.
7
Даксу показалось, что Ампаро плакала.
— Что с тобой? — спросил он. Ампаро покачала головой.
— Ты виделся с моим отцом?
Дакс кивнул.
— Поздравляю, теперь мы обручены.
Ампаро некоторое время смотрела на него, потом повернулась, прошла через комнату к окну. Когда она заговорила, голос ее звучал так тихо, что даже Дакс с трудом разбирал слова.
— Я просила его не делать этого, — сказала Ампаро.
Дакс промолчал.
Ампаро повернулась и посмотрела на него.
— Ты веришь мне?
— Да.
— Но президент всегда поступает по-своему. Я говорила ему, что надо позволить тебе самому сделать свой выбор.
— А как насчет тебя? Это ведь не только меня касается.
Ампаро помолчала, потом, посмотрев ему прямо в глаза, сказала:
— Я уже давно сделала свой выбор. — Легкая улыбка пробежала по ее губам. — Разве ты забыл? Дакс рассмеялся.
— Я не забыл, просто думал, что ты выросла с тех пор.
— Я тоже так думала, но когда приехала навестить тебя в горы, то поняла, что нет.
— Почему же ты ничего не сказала мне?
— А ты почему? — отпарировала Ампаро. — Девушки не говорят первыми о таких вещах. Ты что, слепой? Не смог ничего понять?