Джон Мэддокс Робертс
"Конан и сокровища Пифона"
Перевод М.Шведова, Л.Шведовой.
ОГЛАВЛЕНИЕ Глава 1. МОРЯК Глава 2. КАПИТАН Глава 3. ТЕМНЫЙ ГОРОД Глава 4. ЧЕРНЫЕ ПАРУСА Глава 5. КОРСАРЫ Глава 6. БЕРЕГ КОСТЕЙ Глава 7. НА ВОСТОК Глава 8. РАВНИНА Глава 9. ГОРНЫЙ ПЕРЕВАЛ Глава 10. ПУСТЫНЯ Глава 11. РОГА ШУШТУ Глава 12. ДОЛИНА СОКРОВИШ Глава 13. ПОВЕЛИТЕЛЬ ПРОКЛЯТОГО ОЗЕРА Глава 14. ПРОГУЛКА ПО ОЗЕРУ Глава 15. МЯТЕЖНИКИ Глава 16. ДОЛИНА В КРОВИ Глава 17. СОКРОВИЩА ПИФОНА
Глава 1. МОРЯК
Порт Асгалун расположен в маленькой бухте на изрезанном побережье Шема. В той идиллической стране Асгалун - единственный настоящий порт, а остальные - всего лишь рыбачьи деревушки. Как и все города у моря, он являет собой пеструю картину. На низких холмах предместий - прекрасные усадьбы богатых купцов, вокруг которых великолепные сады и возделанные виноградники. Сам же город - это крепкие каменные здания: гостиницы, пакгаузы, храмы - и еще лавки, которые так нужны его жителям и шумной толпе самого порта. И есть еще доки. Именно здесь производят все те богатства, которые так необходимы царькам-купцам из предместий и хозяевам городских лавок. Здесь можно встретить матросов, которые знают множество языков, и закаленных морем капитанов; они, возможно, и помнят, что у них есть где-то родина, но настоящая их отчизна - это море. Для таких людей никто не будет возводить дворцов. Да и все равно нет смысла строить прекрасные здания на берегу, потому что через несколько лет их разрушит ужасная буря, какие нередко докатываются сюда с необъятных просторов Моря Запада. Побережье в районе Асгалуна - это маленькие лачужки, в которых и корабельные мастерские, и дешевые гостиницы, и склады товаров, и матросские таверны. Поскольку Шем не богат деревом, на такие постройки идет то, что осталось от кораблей, погибших во время шторма, разбившихся о близлежащие скалы или просто старых и негодных. Этот прочный, но пропитанный смолой строительный материал так легко возгорается, что каждые несколько лет в пожарах погибают все прибрежные районы Асгалуна. В таких местах живут лишь закаленные морем люди. Значит, и искать их надо именно там. Конан-киммериец скучал. Странное спокойствие воцарилось на Западных землях. Мелкие военачальники, оставшись без денег и власти, потеряли и свою свирепость. Враждующие испокон веку народы теперь устали от войны, распри и раздоры прекратились, вновь завязалась торговля. Надо было вернуть плодородие полям, истоптанным враждующими армиями, отстроить разграбленные города. А в странах, отказавшихся от войны, профессиональные солдаты никому не нужны. Бесконечная усталость положила конец даже гражданской войне в Офире. Но такое затишье всегда ненадолго. Это, как думал Конан, продлится не больше года. А чтобы умереть с голоду, этого времени больше чем достаточно. Конан провел несколько последних месяцев в поисках хорошей драки, скитаясь по центральным областям - Офиру, Коринфии и Кофу. Обычно он путешествовал, нанимаясь охранником в какой-нибудь караван. Когда солдату не с кем воевать, бандитизм - обычное дело. Конан раньше тоже был бандитом, но сейчас он чувствовал, что это занятие его недостойно. Хотя, с другой стороны, он понимал, что лучше разбойничать, чем умирать с голоду. Последний его караван уже распродал в Асгалуне все свои товары, и Конан теперь устроился в припортовой таверне под названием "Альбатрос"; он жил на те деньги, что ему заплатили, и ждал, не подвернется ли еще чего-нибудь подходящего. Но сейчас от его жалованья почти ничего не осталось, а будущее настолько туманно, что Конан знал: появись сейчас у берега пиратский корабль - соблазн будет слишком велик. И в самом деле, сидя вот так однажды за старым выщербленным столом и глядя в узкую амбразуру окна, он увидел, что в маленькую бухту заходит какой-то незнакомый корабль. Вот он обогнул северную оконечность бухты, и Конан опытным взглядом отметил, какие у него мачты и какая форма паруса. Его небольшой корпус позволял быстро двигаться и обеспечивал хорошую маневренность. Больше Конан ничего не мог рассмотреть, а корабль со спущенными парусами уже входил в гавань на длинных веслах. Это был самый настоящий военный корабль, и Конан решил непременно перекинуться парой слов с капитаном, как только они пришвартуются. Но от этих планов его отвлекла одна приятная неожиданность.
– Все эти таверны одинаковы, - сказала молодая женщина. На ней было простое платье из голубого шелка, украшенное золотым поясом, который несколько раз обвивался вокруг ее стройной талии и завязывался сложным узлом. Его длинные концы с кистями свисали почти до колен. Короткие сапожки на ногах женщины тоже были изукрашены золотой нитью. Но не дорогие одежды приковывали к ней внимание бездельников и головорезов, что наводняют узкие улочки портовых городов, - а ее удивительная и непривычная красота. У нее была совершенно белая кожа, а глаза - огромные и такие светлые, что казались почти бесцветными. С платиновым отливом волосы, распущенные по спине, доходили ей почти до талии, на лбу они были схвачены только узкой золотистой повязкой, украшенной большим матовым опалом в золотой оправе. Если бы не светящиеся волосы, нежная кожа и огромные светлые глаза, ее можно было бы принять за альбиноса. Как правило, столь привлекательная и так богато одетая женщина не могла в этом районе пройти спокойно и десяти шагов, но бесчисленные злодеи, то и дело попадавшиеся на пути, отступали, не причиняя никакого вреда. Причина не в том, что в них заговорило благородство, просто женщина была не одна. Один из ее спутников, тот, что шел слева, не испугал бы никого. Он был подвижный ц маленький, говорил много и быстро и все время размахивал руками. Одет в бархат и кожу, обычный костюм странствующего аквилонца, у пояса висел короткий меч с толстой рукояткой, какие носят многие путешественники. Полную безопасность женщины обеспечивал другой ее спутник. Это был высокий человек, немного худощавый, но крепкий и сильный. Крупная голова его прочно сидела на мускулистой шее, закрытой золотистой бородой, и он то и дело окидывал свирепым взглядом все вокруг, готовый к встрече с любой опасностью. Доспехи, если они и были, скрывала кожаная туника, а на широком прошитом бронзой поясе висел тяжелый аквилонский боевой меч с лезвием длинным и широким. Двуручный эфес был обтянут тонкой акульей кожей. Когда-то жемчужно-серого цвета, с грубой текстурой эфес был изрядно потрепан и потерт от частого пользования. Цвет его теперь приближался к черному. Любому опытному бойцу такой вид оружия ясно говорил, что его обладателя лучше обходить стороной. Пружинистая походка великана и его львиный взгляд подтверждали, что это он сам, а не кто-то из бывших владельцев так вытер эфес своего меча. - Вот!
– сказал тот, что поменьше.
– "Альбатрос!" Видите? Над дверью изображение парящей птицы. Эта тварь родом из южных стран, и грациозней ее в полете просто нет. Так же как и более неуклюжей на земле. Для любого корабля последовавший за ним альбатрос - знак удачи. А по преданиям древнего Ахерона, внезапно объявившийся на удаленной от моря территории альбатрос - знак... - Да, да, знаю, Спрингальд,- улыбнулась женщина.
– Но мы сюда за человеком пришли, а не слушать интересные истории. И человек, которого мы ищем, должен быть за этой дверью. - Я пойду вперед, малышка, - сказал великан. Его пальцы обхватили рукоять меча. Несмотря на жару, длинные бархатные рукава и перчатки из прекрасной, бежевого цвета кожи скрывали его руки. Для того чтобы не задеть головой тяжелый дверной косяк, человеку пришлось низко пригнуться. Проделал он это как истинный воин. Здоровяк не стал нагибать голову, подставляя беззащитную шею любому нападающему, а вместо этого низко присел в коленях, оставив туловище прямым, и как только миновал косяк, тотчас же распрямился в полный рост. Он моментально окинул взглядом помещение, после чего великан слегка расслабился, подавая сигнал остальным. Большое помещение, в котором они оказались, напоминало амфитеатр. Стойка бара начиналась прямо от двери и тянулась по правую руку через весь зал. Слева располагалась лестница, ведущая наверх. Самый верхний ярус амфитеатра был, вероятно, шагов шесть в длину. Еще четыре яруса, каждый шириной со столик, спускались к нижнему уровню, где стояло множество столов и стульев. В дальней стене было пробито четыре круглых окна, через которые струился солнечный свет. Через них вошедшим была видна гавань с мерцающей бликами поверхностью воды. В этот ранний час в зале находилось не более дюжины посетителей. Человек за стойкой бара поднял глаза на трех новых посетителей. При виде их дорогой одежды и амуниции он выбежал из-за стойки, вытирая руки о передник и отвешивая самые учтивые поклоны, на которые только был способен. - Многоуважаемые, моя госпожа, чем могу вам служить? - Мы ищем человека. Киммерийца. Нам сказали, он должен быть здесь. Здоровяк говорил отрывисто, сквозь зубы, словно знал цену своим словам и не желал их тратить понапрасну. - А-а, - разочарованно протянул хозяин, - вы имеете в виду Конана. Он сидит наверху, вон за тем столиком, у окна. - Прекрасно, - сказала женщина.
– Будь так любезен, принеси на тот стол кувшин своего лучшего вина и четыре стакана. - Сию минуту, госпожа. Хозяин поспешил обратно за стойку. Конан внимательно наблюдал за вошедшими. Их вид был весьма необычен для такого места, как "Альбатрос". На первый взгляд, судя по ткани и покрою их одежды, они были из Аквилонии. Маленький казался довольно эксцентричным и нервным, но у Конана было такое чувство, что со своим коротким мечом он управлялся гораздо лучше, чем можно подумать с первого взгляда. Великан же выглядел весьма внушительно. Своими дорогими одеждами он походил не на безвкусного пижона, а скорее на человека благородного происхождения. Он явно принадлежал к военной аристократии, а его телосложение и боевой меч говорили о том, что к военному искусству он относится очень серьезно. Их спутница была для Конана загадкой. В компании аквилонцев и по-аквилонски одетая, она тем не менее белизной своей кожи напоминала Конану гиперборейцев. Он видел, как хозяин показал рукой туда, где он сидел, и эти трое двинулись к его столику. Похоже, фортуна поворачивается к нему лицом. Незнакомцы подошли. - Это ты Конан из Киммерии?
– спросил здоровяк. - Да, я,- ответил Конан, не вставая с места и не предлагая никому присесть. Не стоит торопить события. - Я - Ульфило, маркграф Петвы, что в Аквилонии. Эта дама - Малия, жена моего брата. -А я - Спрингальд, - сказал тот, что поменьше.
– Ученый и учитель из Танасула. - Мы бы хотели, чтобы ты нам помог во время путешествия, которое нам предстоит, - сказал Ульфило. Появился хозяин с кувшином и стаканами. Он расставил все это на столе, наполнил стаканы и удалился, почтительно кланяясь. Вот теперь Конан поднялся, жестом показал на свободные стулья, приглашая всех сесть. - Если вы и вино покупаете, я буду более чем счастлив вас выслушать. Все четверо сели и пригубили вина. - За последнее время мне здесь ни одного интересного занятия не предлагали, - сказал Конан, постепенно вникая в суть дела.
– Я весь внимание. - Сразу по прибытии б этот порт, - начал Ульфило, - мы стали искать моряков, которые бывали у Черного Берега. Нам сказали, что ты один из них. - Правильно, - подтвердил Конан.
– Но здесь есть и еще ребята. Каждый сезон к Черным землям отправляется торговать множество кораблей. - Да, - сказал Спрингальд, - до Куша или немного дальше на юг, но нам-то надо значительно южнее. Много лиг к югу от реки Зархеба. - Ходят слухи, - сказала Малия, - что ты бывал и в тех водах. Конан помолчал. - Бывал, - сказал он, - но это было много лет назад. - Не думаю, чтобы береговая линия за это время изменилась, - сказал Спрингальд.
– Но так далеко на юг забираются очень немногие. - Тот, кто хочет получить хорошие барыши, должен добираться туда, где не бывает конкурентов; - уклончиво ответил Конан. Правда состояла в том, что в тех краях не бывал почти никто, кроме пиратов. - И как далеко на юг ты забирался?
– спросила Малия. - Так далеко, что названий тех рек и земель вы даже и не слыхали. Так далеко, что человек с белой кожей в тех краях диво дивное. Конан внезапно рассмеялся. - Что в этом смешного, Конан?
– мягко спросил Ульфило. - Только что пришло в голову, - ответил тот.
– Тамошние ребята считали белым меня.
– Конан ткнул большим пальцем руки в свою широкую грудь, которая была видна в расшнурованном вырезе его кожаной туники. Грудь Конана вся покрыта таким же темным загаром, как и его задубевшее от ветра, покрытое шрамами лицо.
– А я в тех краях изжарился до такой черноты, как какой-нибудь тамошний пикт. Интересно, что бы они подумали об этой даме? - Им еще представится такая возможность, - тихо сказала женщина. Лицо Конана опять стало серьезным. - Так что вы предлагаете? Те места не слишком хороши для людей, которых никогда прежде не забрасывало в жаркие страны. Малия рассматривала человека, сидящего напротив. Она видела перед собой мужчину, которому на вид можно было дать лет двадцать пять. С таким же успехом ему можно было дать и все тридцать пять. Мощная внешность, излучающая дремлющую свирепость отдыхающего хищника. Простая туника из мягкой черной кожи. И как дань теплому климату, на ногах кроме обуви ничего нет. Как руки, так и ноги перетянуты тугими узлами мускулов со следами старых ран. Его единственным украшением была пара тяжелых бронзовых браслетов. Меч на поясе был длинным и тонким, никаких украшений на рукоятке. С другой стороны покачивался острый кортик. Кошелек, свисавший с пояса рядом с кортиком, видимо, совсем пуст. Но в общем внушительная внешность этого человека вызывает уважение. Пожалуй, он в чем-то сродни ее огромному и даже чрезмерно заботящемуся о ней Ульфило. - Нам надо найти одного человека, - сказал великан.
– Моего младшего брата, мужа Малии. Он покинул Петву, наше родовое гнездо, два года назад. Последнее послание от него мы получили из Кеми, что в Стигии. Оттуда он двинулся дальше на юг. Конан сделал большой глоток вина. - К югу от Кеми - весь Черный Берег. Отправляться его искать, не зная дороги, - безумие. Предлагаю вам подождать его дома. Если он вернется отлично. Если нет - вы должны считать его погибшим. - Нет, ты не понимаешь, - сказала Малия.
– Мой муж послал письмо из Кеми после долгого путешествия на юг. Он вернулся на север и оставался в Кеми, пока не снарядил новую экспедицию. Потом он снова поплыл на юг. - Ну, если так, - сказал Конан, - значит, он человек, которому неплохо живется в тех свирепых землях. Почему бы вам тогда не предоставить его самому себе? Конан подумал, что этот человек, должно быть, стал пиратом. В этом случае помогать его семье выслеживать родственничка - последнее дело. Множество сынков и посопливее уходило из дома, чтобы выйти на большую дорогу. После нескольких успешных прогулок человек мог вернуться домой, стать землевладельцем, рассказав пару баек о баснословно выгодной торговле в экзотических странах, и зажить абсолютно респектабельной жизнью. И все это после щекочущей нервы карьеры грабителя и убийцы. - Нет, мы обязаны его найти, - сказала Малия.
– В письме он очень настаивал. Он хочет, чтобы мы снарядили корабль, набрали боевую команду и последовали за ним. - Так ты нам поможешь?
– вмешался Ульфило. - Это зависит от многого, - отозвался Конан.
– Во-первых, сколько вы мне заплатите? - Тысячу золотых марок Аквилонии, - ответил Ульфило не раздумывая. После нашего благополучного возвращения. Конан покачал головой: - Если вам нужна моя помощь в поисках брата, я бы хотел, чтобы мне заплатили, как только мы его найдем. Потом я немедленно возвращаюсь, а ваши планы меня не касаются. - Справедливо, - сказал Ульфило.
– Хорошо, тысячу марок, как только мы найдем его живым и здоровым. Конан опять покачал головой: - Нет. Жив он или нет, рискую я одинаково. Если нет, вы мне заплатите, как только мы найдем место, где он погиб. Ульфило заворчал, но Малия оборвала его: - Мы согласны. - Так, с этим все, - сказал Конан.
– Теперь скажите, куда ваш брат направлялся? И что ему понадобилось так далеко на юге? Теперь покачал головой Ульфило: - Будь уверен, у него были на то причины. - Я не возражаю,- сказал Конан,- но-мне надо знать, где вы предлагаете его искать. - А ведь тебя здесь считают смельчаком, - сказала женщина.
– Неужели ты испугался? - Нет, - ответил Конан, - но еще никто не называл меня дураком. И если мне это просто не нравится, то могу гарантировать, что ни один капитан не захочет рисковать своим кораблем, направляясь неизвестно куда. А матросов даже большими деньгами не заманишь к черту в пасть. Они помолчали. Спрингальд посмотрел на Ульфило. Тот кивнул. Кивнула и Малия. Ученый обратился к Конану: - Киммериец, что тебе известно о месте под названием Берег Костей? `Конан нахмурился: - У него дурная слава. Даже самые свирепые пираты туда редко заходят. Это шесть дней пути к югу от устья Зархебы. - Ты бывал там?
– спросил Спрингальд. - Да, хотя и не по своей воле. Нас занесло туда в бурю, и пришлось две недели стоять на якоре, пока не починили корабль. Мало кто захочет повторить такое приключение. - А ты видел острые белые скалы, обрамляющие побережье?
– спросил Спрингальд. - А как же. Именно из-за скал это место так опасно для кораблей. Издалека они похожи на кости большого морского животного, выброшенного на берег, отсюда и название. - А реку в зеленых пятнах, что лениво несет свои воды к морю? Ее ты там видел?
– взволнованно продолжал свои расспросы Спрингальд. - Да, ее тоже трудно пропустить. Это ведь единственный источник пресной воды в тех местах, но даже и та вода кажется пресной только по сравнению с морской. Нам приходилось процеживать ее через тонкие тряпки раз по шесть, чтобы избавиться от всякой зелени. Только тогда эту воду можно было с трудом пить. Конан подозрительно посмотрел на него: - А откуда ты все это знаешь? А-а, этот ваш загадочный брат, должно быть, написал что-то в своем письме. - Совсем нет, - ответил ученый.
– Людям нашего времени та часть береговой полосы почти неизвестна, но в летописях древнего царства Ахерон она описана довольно подробно. Скажем, только в "Путешествиях Ахмесаз-завоевателя" этот великий мореход подробнейшим образом описывает десять рейдов к тем берегам. А "Записи Лоцманской Гильдии Пифона" насчитывают двадцать семь... - Успокойся, Спрингальд, - прервала его Малия. Она улыбнулась Конану: Он так может часами продолжать. Но главное, можешь быть спокоен, кое-что о тех землях мы знаем, хотя никогда там и не были. - Но этим сведениям уже несколько веков, - сказал Ульфило.
– Какие народы там обитают теперь? - В этом и есть главная опасность, - ответил Конан.
– О тех племенах говорят, что они каннибалы. Я никогда не видел, как они едят людей, но эти ребята утаскивали с собой и живых и мертвых. После этого парней уже больше никто не видел, но зато до нас доносились такие дикие крики людей, как будто ночь за ночью над ними измывались настоящие демоны. Даже если они и не каннибалы, то, могу вам сказать, чужаков не жалуют точно. - Извини, Конан, - вмешался Спрингальд.
– Но ведь может быть и так, что им не нравится именно такой тип чужаков, каким были вы? Вероятно, у них имелся неприятный опыт общения с людьми, напоминающими тебя и твоих товарищей. Конан заворчал, затем криво усмехнулся: - Ты имеешь в виду, был ли я пиратом? Да, был. Но так давно, что об этом все уже и забыли. Я был тогда гораздо моложе и, соответственно, гораздо менее законопослушен. И я допускаю, что кое-кто из моих подельников мог быть слегка грубее, чем было необходимо. - Тогда, - сказал Спрингальд, - есть вероятность, что к мирным торговцам они будут относиться менее враждебно? - Возможно, - сказал Конан.
– Но только в том случае, если у вас будет серьезная компания, вооруженная до зубов. Все племена по побережью настоящие хищники, которые нападают друг на друга и охотятся на выживших после кораблекрушения моряков. Дикари, правда, вынуждены покупать то, что не могут заполучить в ходе налетов, но особой любезности при этом не проявляют. - Как это?
– спросила Малия. - А так, они могут напасть на любого торговца и отнять все что можно, даже зная, что после этого ни один купец еще очень долго не появится в этих краях. Их совершенно не заботит будущее. - Очень много людей и здесь поступает точно так же, - язвительно сказал Ульфило.
– Только мы зовем их не пиратами, а королями и аристократами. - Пожалуй, ты прав, - отозвался Конан.
– В глубине души большинство из нас - тоже дикари. Разница в том, что мы немного сдержаннее. Но у великих мира сего, так же как и у черных аборигенов, эта черта начисто отсутствует. - А как называется этот народ?
– спросил Спрингальд. - Сами они называют себя борана, - ответил Конан. - А! В южной части Куша есть народ, который зовет себя палана, а на севере - горный народ, известный как фатада. Оба этих народа говорят почти на одном языке, который произошел от классического кушитского. Могут эти борана быть южной ветвью того же самого племени? - Очень может быть, - почти с уважением произнес Конан.
– Правда, кроме их воплей и боевых кличей, я ничего не слышал, но по звучанию это напоминало кушитский язык, а некоторые из моих товарищей-кушитов говорили, что они даже смогли бы разобрать слова, если бы дикари говорили помедленнее и не так злобно. - А вы ходили когда-нибудь в глубь страны?
– спросил Ульфило. - Только не с Берега Костей. В других частях Черного Берега - да. - А что там, вдали от берега?
– наклонилась вперед Малия. Конан отвел взгляд к окну, как бы рисуя себе картину далекого прошлого и дальних стран. - Люди говорят о Черных Королевствах как об одной целой стране. Но это не так. Кто-то увидел крохотный кусочек территории, высадившись на берег лишь однажды, и думает, что видел все Черные земли. Это же глупость. Большинство людей слышало о тех местах - что? Огромные, наполненные визгом, кишащие всякими тварями джунгли с их ядовитыми испарениями, злобными хищниками и еще более злобными людьми. Но это только побережье. Черные земли состоят не из одних джунглей. Джунгли - лишь малая их часть. Пойдите в глубь территории вдоль какой-нибудь реки, особенно если это Зархеба, - и вы неделями будете плутать в джунглях, временами буквально прорубая себе дорогу. Сверните в другую сторону - и через полдня вы окажетесь в горах. А еще один двухдневный переход выведет вас на высокое плато, где почти нет деревьев, а земля покрыта превосходной мягкой травой. Я видел такие места, где ходят стада антилоп, настолько огромные, что чиновники со всей Аквилонии не смогли бы пересчитать их. - Ты когда-нибудь слыхал о вершине с двумя пиками, которая называется Рога Шушту?
– спросила Малия. Конану пришлось вернуться из своих воспоминаний в окружающую реальность. - Никогда. А что это? - Просто приметная гора, - пожала Малия своими красивыми плечами.
– Мой муж упоминает о ней в письме. Ульфило бросил на нее свирепый взгляд и повернулся к Конану: - Ну так что, киммериец? Ты будешь нашим проводником? Конан задумался. Более безнадежную затею трудно было себе представить. А он участвовал во многих авантюрах и знал цену каждой. Скорее всего, человека, которого они ищут, уже нет среди живых. То побережье, куда они хотят добраться, - самое дикое место из всех, где бывал Конан. С другой стороны, эти люди внушали доверие, женщина была красивой, и, что самое важное, других вариантов ему никто не предлагал. Затея, над которой он еще пару месяцев назад просто посмеялся бы, теперь была не лишена привлекательности. Конан скучал без дела, и предложение незнакомцев сулило массу приключений. К тому же, если все пройдет благополучно, тысяча золотых марок позволит ему безбедно существовать еще долгое время. Может быть, до тех самых пор, пока не начнется очередная война. Наконец этот манящий, искушающий Черный Берег... Конан еще раз глянул в окно, как будто стараясь разглядеть ту огромную неизведанную страну, лежащую за горизонтом. А та страна так огромна, что, наверное, все Западные и Восточные земли, вместе взятые, не сравнятся с ней по размерам. Никто и никогда не видел и половины той неизведанной страны. Там случаются такие чудеса, которые и не снились ученым типа этого Спрингальда. Ужасы, конечно, тоже бывают, и в избытке. Постоянная драка за выживание и предстоящие лишения не страшили Конана, для него это обычное дело. - Хорошо, я с вами, - сказал он наконец. Все трое облегченно вздохнули и заулыбались, как будто все стало ясно и благополучный исход дела уже неминуем. - Мы здесь недавно, - сказала Малия.
– Есть в гавани подходящий корабль? - Нет, - ответил Конан.
– Сейчас нет, никто не заходит уже несколько недель. Обычное торговое судно нам не подойдет. Нам нужен боевой корабль с соответствующей командой и разворотливым капитаном. Прямо сейчас в гавани нет ни корабля, ни капитана. Все трое сникли. - Это значит, что мы здесь застряли надолго?
– спросила Малия. - Отнюдь, - ответил Конан. - Не надо головоломок, дружище, - рыкнул Ульфило.
– В порту либо есть нужный корабль, либо его там нет. Так что? Конан ухмыльнулся: - Прямо сейчас его там действительно еще нет, а вот через пару минут уже будет. Вот! Бросает якоря! - Что ты имеешь в виду?
– спросил Ульфило, поднимаясь и разворачиваясь к окну, в которое был устремлен взгляд Конана. Конан указал пальцем через похожее на иллюминатор окно туда, где в двухстах футах от берега теперь покачивался только что прибывший корабль. - Похоже, это то, что нам надо. Остальные тоже смотрели в окно. - Какой-то он маленький, - недоверчиво заметила Малия. - Пойдем, - поднялся со своего места Конан, - поговорим с капитаном. А по дороге я расскажу вам кое-что о путешествиях по опасным побережьям. Все четверо вышли из "Альбатроса".
Глава 2. КАПИТАН
– Вот, - сказал Конан, показывая на судно, что стояло на якоре в ста шагах от причала.
– Это зингарский корабль, из Кордавы. Его строили как торговое судно, а таким нужна большая скорость, потому что в районе Барахских островов, что недалеко от Кордавы, множество пиратов. И сами бараханцы любят такие корабли за скорость, на них легче настигнуть добычу. Видите, какой наклон мачты? - Какой наклон?
– переспросила Малия. - Наклон мачты, - пояснил Спрингальд, - это угол ее отклонения назад. Для мореплавателей очень важный фактор, поскольку он облегчает управление судном. - Совершенно верно, - подтвердил Конан.
– И такой наклон встретишь не часто. Чтобы проверить, какую скорость корабль может развить, надо опробовать разной длины мачты, разный угол наклона и форму паруса. Судя по этому наклону, корабль шел на предельной скорости. Как раз перед вашим приходом я наблюдал, как он обогнул мыс и спустил паруса. На нем треугольный латинский парус, слишком большой для такого корабля, который может легко перевернуться под тяжестью. С такой оснасткой справится только очень опытный капитан, у которого безупречный экипаж. В это время к кораблю пристала маленькая лодка, и в нее сели несколько человек. Весла начали свое ритмичное движение, и лодка, отделившись от корабля, уже скользила к причалу. Стоявшие на причале ожидали ее приближения с разным чувством. Уже через несколько минут в лодку с деревянного пирса спустили лестницу. Был отлив, и поэтому из воды на причал приходилось подниматься таким способом, а во время прилива надо было просто перешагнуть через борт. Первым из лодки вышел крепкий, высокий человек, закутанный в плащ, на голове у него была широкополая шляпа. Конан подал ему руку и одним звериным рывком втащил незнакомца на причал. - Спасибо, - сказал тот, поднимая глаза на своего доброжелателя, - как мне...
– В то же самое мгновение оба схватились за эфесы мечей. Рыжие волосы выбивались из-под шляпы незнакомца, и рыжая борода обрамляла его лицо. Губы дрогнули в гримасе гнева. - Черноволосый!
– рявкнул капитан. - Рыжая борода!
– зарычал Конан. Они застыли друг против друга, не разжимая рук на эфесах мечей. Все остальные замерли в оцепенении. Не говоря ни слова, Ульфило сделал шаг вперед и закрыл собой Мантию, а те двое все так же были готовы кинуться в кровавую драку. Наконец Конан медленно опустил руку с эфеса. - Мы не на севере, ванир, - сказал он. Рыжеволосый так же медленно опустил свой клинок, его рукоять щелкнула у бронзового горла ножен. - Да, вдали от земли предков я могу спокойно смотреть на киммерийца. - Междоусобная вражда - для родных мест, - сказал Конан.
– Здесь, к югу от Пограничного Королевства, я подружился даже с гиперборейцами. Мы все сейчас - просто варвары с севера. - Что все это значит?
– негромко спросила Малия. - Капитан из ванирской расы, - сказал Спрингальд, - а ваниры и киммерийцы испокон веку враждуют между собой. Ваниры охотятся за киммерийскими детьми, которых превращают в рабов, а киммерийцы им, понятно, мстят, и делают это с удовольствием. Капитан окинул взглядом всех присутствующих: - У вас, кажется, ко мне дело. Какое же? - Пойдем в "Альбатрос", раздели с нами трапезу, капитан, - сказал Ульфило.
– Мы ищем корабль, и этот человек, - он показал на Конана, говорит, что твое судно - это как раз то, что нам нужно, а капитан и команда - опытные мореплаватели. - И какой же корабль вам нужен? - Мы направляемся в те моря, где обычное торговое судно будет как жирная ворона в стае стремительных ястребов, - ответил Ульфило.
– Нам нужны люди, которые не испугались бы бросить вызов самым опасным и диким берегам. И капитан, который поведет к этим берегам своих матросов. Ванир усмехнулся: - "Морской тигр" и есть такой корабль, а я, Вульфред из Ванахейма, - его капитан. Что касается моих людей - судите сами. Многим становится страшно от одного только взгляда на них. Если и вы из таких, то вам не по плечу путешествие, которое вы задумали. - Так ты пойдешь с нами, капитан?
– спросила Малия. Он окинул взглядом ее изящную фигуру и усмехнулся: - Как я могу отказаться от столь прекрасного общества? Вы затеяли что-то интересное. Чтобы услышать ваш рассказ, я, пожалуй, даже сяду за один стол с киммерийцем. А как ты, черноволосый?
– Он повернулся к Конану. - Да, у меня кусок в горле не застрянет, хоть и в компании с рыжей бородой.
– Конан спокойно смотрел на капитана.
– Это я им сказал, что твой корабль - именно то, что надо. И не отказываюсь от своих слов. Вульфред усмехнулся: - Так давайте объявим перемирие, по крайней мере на время обеда. Интересно узнать, что вы задумали. В "Альбатрос"! Они пришли в таверну, и пока все ели, Ульфило рассказывал о том, что они собираются предпринять. Конан вслушивался внимательно, но рассказ Ульфило слово в слово совпадал с тем, что было сказано киммерийцу раньше. Конан подозревал, что его наниматели говорят далеко не всю правду, и готов был придраться к малейшей неточности. - Для начала могу вам сказать, что, по моему мнению, все это безнадежная затея, - сказал Вульфред.
– Но меня это не касается. Я уверен, что Конан уже предупреждал вас, что шансов найти этого человека очень мало. - Все верно,- сухо сказала Малия.- Он действительно так говорил, и все это не твое дело. А что насчет тебя и твоего корабля? - Я бывал в трех днях пути к югу от устья Зархебы и никогда не заходил дальше Берега Костей. Но вы предлагаете хорошие деньги, а я не из тех, кто бежит от опасности, если есть возможность сорвать хороший куш. - А как твоя команда?
– спросил Конан. - Я скажу им, куда мы идем, - пожал плечами Вульфред, - как обычно. Их право пойти с нами или остаться. Если нам не будет хватать рабочих рук, мы наберем людей в Кеми или на прибрежных островах. Никогда не помешает иметь на борту несколько местных матросов. Они даже и здешним болезням подвержены гораздо меньше. - Ну что, тогда мы договорились?
– спросил Ульфило. - Только одно меня беспокоит, - сцепив пальцы в замок, наклонился вперед Вульфред.
– Эта дама. Она что, действительно желает пойти с нами? - Да, желаю, - уверенно сказала она.
– Я не боюсь. - В этом я не сомневаюсь, моя госпожа, - согласился Вульфред.
– Но на такие прогулки отваживаются только тертые бойцы и опытные моряки. Да одно только солнце может свалить с ног человека с такой светлой кожей, как у вас. А мои матросы... Они далеко не люди чести и выдержки. Вы ведь будете единственной женщиной в их обществе очень долго. - За вашими матросами послежу я, капитан, - сказал Ульфило, взявшись за рукоятку меча. - И я,- поддержал его Конан. - Ну, возможно, вдвоем вы и сможете защитить ее, - сказал Вульфред.
– Но люди к тому же суеверны, и мои матросы не исключение: они считают, что женщина на корабле приносит несчастья. Покуда все будет хорошо, проблем не будет, но как только нас постигнет неудача, они начнут искать виновника, и вот тут-то вам и придется туго. - Она идет с нами, - поставил точку Ульфило. - Прекрасно, я вас предупредил, и что бы ни случилось - это на вашей совести.
– Вульфред откинулся назад.
– А теперь, если уж нам придется торговать среди аборигенов, нам нужны товары. Сейчас у меня на борту груз оловянных болванок для местных литейных мастерских. К полудню завтрашнего дня все должно быть выгружено, и мы сможем принять другой груз. - А какие товары нам нужны?
– спросил Спрингальд. - Что-нибудь такое, что всегда нужно черным аборигенам и что они не могут производить сами, - объяснил Вульфред.
– Это единственный способ получить хоть какую-то прибыль. Они не добывают руду и не плавят железо, хотя некоторые племена обрабатывают железо довольно сносно. Так что железные чушки, например, всегда пользуются спросом. Вам нужны небольшие слитки, которые можно было бы обработать в любой деревенской кузнице. Там всегда можно сбыть топоры, наконечники копий и ножи. - А как насчет мечей?
– спросил Спрингальд. - Они там никому не нужны. Скорее, потребуются большие лесные ножи, которые могут служить и инструментом и оружием одновременно. Юг - это страна копий. Традиционные предметы торговли - медная проволока, стеклянные бусы, всевозможные безделушки, колокольчики, погремушки, зеркала и тому подобное. И одежда, горы одежды. Но только покупайте вещи из легкой, светлой ткани. Там не нужна тяжелая шерстяная одежда. И берите самые дешевые тряпки, какие только сможете найти. Барыши будут больше, а аборигенам все равно товар понравится. В тамошнем климате даже самые дорогие одежды превращаются в труху с той же скоростью, что и дешевые. - Кажется, это полезные сведения, - заметил Спрингальд.
– Конан, тебе есть что добавить? - Прихватите сундук хорошего оружия и нарядов побогаче, чтобы было что дарить местным главарям. Они привыкли к дарам и могут обидеться, если не получат что-то получше, чем все остальные. - А что нам надо требовать взамен?
– спросил Спрингальд.
– Нужно же поторговаться, ведь мы должны вести себя как настоящие купцы, чтобы не вызвать подозрений. - Еще раз повторяю: единственная причина, по которой люди забираются так далеко, - это надежда найти то, чего никогда не достать здесь. Самая превосходная статья дохода - слоновая кость. В Черных землях есть одно место, где ее видимо-невидимо. А страна та называется Вендия. Очень ценны также перья страуса и других огромных птиц. Они хорошо уминаются, не занимают много места и почти ничего не весят. Кое-где можно встретить жемчуг, а в нескольких местах аборигены в реках находят золотые самородки и берегут их для обмена. Шкуры и рога некоторых экзотических животных тоже могут представлять ценность. Если у вас есть соответствующее образование, то можно найти много растений и кореньев, полезных в медицине, и еще красителей, но я никогда не имел с этим дела. И конечно же, те места отличный рынок рабов. - Никаких рабов!
– резко отозвался Ульфило. - Точно, - согласился Конан.
– Ни за какими рабами я никуда не пойду. - Но почему?
– удивился Вульфред.
– Они же не наши родственники, тут совсем другое. Этот вид торговли процветает везде, и преимущество его в том, что вам даже не надо сходить со своего корабля. Как только местные предводители узнают, что у вас есть вещи на обмен, они тотчас же совершают рейд внутрь страны и доставляют вам пленников прямо на корабль. - Я не собираюсь принимать участия ни в какой работорговле, - настаивал Ульфило. Остальные согласно закивали. Вульфред пожал плечами: - Как пожелаете. В любом случае "Морской тигр" не слишком приспособлен для перевозки рабов. В трюм можно затолкать не больше двух сотен, да еще многие из них помрут, прежде чем мы доберемся до какого-нибудь порта, где за них можно взять хорошие деньги. - Ну все, с этим ясно, - сказал Ульфило.
– Пока ты разбираешься со своим грузом, мы закупим товары в местных лавках и начнем их загружать завтра после полудня. Как скоро после этого мы сможем выйти в море? - Как можно скорее, - ответил Вульфред.
– Сейчас самое лучшее время для выхода в море, и нам нельзя терять ни дня из этого времени. - А когда начинается сезон штормов?
– спросила Малия. В ответ Вульфред рассмеялся от души: - Этот вопрос говорит о том, как мало вы знаете о море и о морских путешествиях. Дело в том, что в Море Запада сезон штормов не прекращается никогда. Сильные шторма повторяются наиболее часто в конце навигации, но вы должны быть постоянно готовы к тому, чтобы сорваться с места и удирать от шторма.
– Вульфред поднялся из-за стола.
– А сейчас мне надо пойти заняться своим кораблем и грузом. Если вы не найдете всех необходимых товаров в этом порту, не беспокойтесь. Мы всегда сможем добрать их в Кеми. Основной упор здесь сделайте на ткани и одежду, а стеклянные бусы и безделушки в избытке производятся в Стигии. - И там к тому же мы сможем что-нибудь узнать о моем муже, - сказала Малия.
– Это было последнее цивилизованное место, которое он посетил. - Точно, - кивнул Вульфред.
– Вполне может быть, что мы что-нибудь о нем услышим. Конан поднялся с места. - Я посмотрю на корабль и команду, - сказал он. - Тогда идем, - поторопил его Вульфред.
– Хотя я бы тебе посоветовал провести последние часы на берегу, развлекись напоследок, "Морской тигр" надолго станет твоим домом, киммериец. Они вдвоем вышли из полутемной таверны на яркий солнечный свет и зашагали к берегу. Когда Вульфред и Конан подошли к "Морскому тигру", олово уже выгружали из трюмов корабля. Вульфред перебросился парой слов с человеком из литейных мастерских и просмотрел свой список, сверяя его с сопроводительными документами. Когда баржа была разгружена полностью, ванир и киммериец погнали ее за следующей партией. Как только они оказались поближе, Конан стал внимательно рассматривать корабль. Первое впечатление Конана, когда он увидел корабль издалека, полностью оправдалось. Обводы этого красавца были великолепными. Да, первое впечатление его не обмануло: корабль строили настоящие мастера; корпус щеголял свежей черной краской. Как принято у моряков, Конан пропустил ванира вперед. - Поднимайся, Конан, - сказал Вульфред, едва ступив на палубу. Конан последовал за ним. Теперь у него была возможность осмотреть на судне все до мелочей. Палуба натерта пемзой до безупречной белизны. Бронза и медь отполированы до блеска, железные детали аккуратно закрашены от ржавчины защитной краской. Он заметил, что канат на кофельнагеле старый. - А новый такелаж у тебя есть?
– спросил Конан. - Нет, но канаты я собираюсь заменить все, - ответят Вульфред.
– Я хотел этим заняться по возвращении в Кордаву, но придется сейчас, для нашего плавания понадобятся новые канаты. В южном климате они истлевают быстрее любой ткани. - А что с парусиной? - Она там, в рундуке. Хватит на ремонт и даже еще на два новых паруса, если понадобится. - Хороший корабль, - заключил Конан.
– Очень хороший.- Он разглядывал матросов, которые в свою очередь не спускали с него глаз. Примерно половина - зингарцы и аргосийцы, есть несколько человек из других стран. Все остальные принадлежали к тому бездомному племени, чья единственная родина - соленые морские просторы. Их одежда являла собой пеструю картину; на некоторых были только бриджи и повязка на голове, защищавшая от жаркого полуденного солнца. У каждого нож, но никакого другого оружия - мечей или топоров - Конан не заметил. Однако он не сомневался, что более грозное вооружение где-то под рукой. Почерневшую на солнце кожу матросов покрывали шрамы, у некоторых были татуировки. Иногда они напоминали клеймо, каким карают за преступление, но точно Конан определить не мог. - Эй, внимание!
– взревел Вульфред, как будто стараясь перекрыть голосом рев ветра.
– Всем собраться на корме! Матросы медленно, как бы нехотя собирались. Последним пришел корабельный кок, сморщенный старик в заляпанном переднике, на голове у него красовался яркий красный тюрбан, а в ушах играли на солнце золотые кольца. Разгрузка корабля тем не менее продолжалась, этим сейчас занимались портовые рабочие и рабы-литейщики. - Слушайте, морские львы, - начал Вульфред.
– Мы хотели загрузить здесь судно и плыть обратно в Кордаву через Мессантию. Но есть кое-что поинтереснее. Трое аквилонцев хотят нанять "Морской тигр", чтобы везти свои товары на юг, за Кеми, к Черному Берегу, они собираются торговать там с туземцами. Никакой вони от рабов не будет; их интересует слоновая кость и тому подобное. До начала ураганов мы успеем дойти до места, продать свои товары и вернуться назад. И еще, - он усмехнулся, - за все тяготы плавания они заплатят вам втрое больше обычного. Что скажете? Конан понимал, что здесь, в порту, действуют законы первобытной демократии, которым в море места уже не будет. Судя по состоянию палубы, Вульфред умеет обращаться со своей командой. На корабле нет ни рабов, ни юнг, значит, всю работу делают сами эти суровые моряки, но ведь заставить их - дело непростое. Первым заговорил огромный, похожий на обезьяну человек: - Куда именно на юг, мой капитан?
– Его почти лишенный губ рот открывался странно широко, а когда он говорил, вздрагивало серебряное кольцо в носу. Эффект тем не менее получался вовсе не комический. - На юг от Зархебы, - ответил Вульфред. - Куда? - Еще пять или шесть дней пути.
– Это вызвало негромкий ропот.
– Что?! Неужели вы, морские псы, боитесь небольшой прогулки на юг? Вы знаете не хуже меня, что чем дальше земля, тем реже туда снаряжают корабли, а значит, торговля там выгоднее. - Для купцов - может быть, - сказал похожий на обезьяну.
– Но наш риск от этого не меньше! - Уму, никого не будут принуждать силой, - терпеливо объяснял ему Вульфред.
– Тем, кто останется здесь, я сейчас же заплачу. А матросов мы найдем, и даже больше, чем коек на корабле. - Мои наниматели более чем щедры.
– Конан в первый раз обратился к команде.
– Кроме тройной оплаты они предлагают каждому свою долю добычи. Вы знаете, что в таком плавании можно разбогатеть. Тому, кто останется в живых. Вульфред посмотрел на него удивленно, но ничего не сказал. - Я не верю ни в чью щедрость, - фыркнул человек по имени Уму.
– С чего это они такие щедрые? - Они не хотят, чтобы об этом пошли слухи, - начал Конан, - но на самом деле их цель - разведать новую территорию для торговой компании, недавно основанной в Аквилонии. Аквилония, как вы знаете, - страна богатых купцов, но у нее нет выхода к морю. Доходы от самого этого плавания на самом деле не так уж важны, если только они не имеют отношения к этой новой компании. Почему бы им и не разделить эти первые доходы с вами? А потом, когда они снарядят корабли для постоянного сообщения, у тех, кто участвовал в первом походе, будут значительные преимущества. Люди негромко переговаривались. - Тщательно все обдумайте и решайте, - сказал Вульфред.
– Мы отправляемся послезавтра на заре, времени у вас достаточно. Я не побоюсь идти с неполной командой. Отсюда и до самого Куша немало найдется желающих занять ваши койки. Я же веду "Морской тигр" на юг! Все свободны. Матросы расходились, негромко переговариваясь. Вульфред повернулся к Конану. - Я всегда знал, что киммерийцы - отличные воины, но никогда не встречал среди них ловких и хитрых, - сказал ванир. - Аквилонцы говорят, что доходы от торговли их не интересуют. Я думаю, они с удовольствием разделят заработанное на всю команду, в награду за послушание. - А что это за торговая компания?
– спросил Вульфред. - Кто знает, если мои надежды на это плавание оправдаются, я, может быть, и сам открою компанию. Вульфред разразился громким смехом и ударил Конана по плечу: - С тобой, похоже, будет весело, киммериец! Если у человека с сильными руками еще и сильные мозги, он один стоит целого экипажа! А я вижу, ты и в кораблях разбираешься.
– Ванир облокотился о перила и говорил, не глядя на Конана.
– Мало кто заходил так далеко на юг, как ты. Я много лет плавал в тех краях и не встречал ни одного торгового судна, которое уходило бы от Зархебы дальше, чем на четыре дня пути. Только если сносимые бурей. Но тогда они времени не теряли и, дождавшись попутного ветра, сразу же поворачивали на север. - Конечно, это неприветливый берег, - сказал Конан уклончиво. - И все же...
– ванир колебался, - ходят разные слухи. От Кордавы до самого Кеми в матросских тавернах шепчутся о черных корсарах. Несколько лет назад они всех держали в страхе, тогда одна шемитская дьяволица собрала целый флот; ее звали Бэлит. Все побережье Куша она превратила в одну большую бойню. У нее, говорят, и муж был такой же бешеный, как она. Совсем молод, но свиреп, как тигр, огромный, с черной гривой, и никто не знает, откуда он, по крайней мере, так говорят. Те немногие, кому довелось столкнуться с ним лицом к лицу, утверждают, что глаза у него голубые. Ты когда-нибудь слышал подобные байки?
– Вульфред делал вид, что неотрывно наблюдает за разгрузкой корабля. - Пьяные много чего рассказывают, - пробормотал Конан.
– Не стоит верить всем их глупым басням. - Да, конечно, ты прав. Да и какое это теперь имеет значение? Прошло уже много лет. Девчонку прикончили, а он... Он сгинул, и никто не знает куда. - Да уж, - сказал Конан.
– Так, я хочу посмотреть все остальное на твоем корабле. И следующие два часа киммериец осматривал каждый фут обшивки корабля, каждую веревку и деревяшку рангоута, каждый дюйм бегучего такелажа. Он забрался на мачту, а потом, спустившись, снял штаны и рубашку и прыгнул в воду, чтобы осмотреть подводную часть корпуса. Окончив проверку, он вполне убедятся, что корабль подходит для того, чтобы благополучно совершить этот поход и вернуться назад, он сумеет защитить себя от хищников-пиратов в человеческом обличье. Оружейный арсенал корабля был достаточным, чтобы каждый матрос мог получить в руки топор или абордажную саблю. Кроме этого, там были и абордажные копья, и дротики, и луки с колчанами стрел. Были и кое-какие легкие доспехи: стальные шлемы и толстые стеганые куртки, покрытые кольчужной броней. - Я скажу тем, кто тебя нанял, что лучшего корабля им никогда не найти, произнес Конан, когда он наконец закончил. - Даже в Зингаре я не видел ни одного адмирала, который бы с такой дотошностью инспектировал корабль,- сказал Вульфред.- Но клянусь бородой Ньорда, я вообще никогда не слыхал, чтобы какой-нибудь придира обследовал бы подводную часть корпуса! - Судить о корабле только по той его части, что над водой, - это то же самое, что покупать лошадь, не глядя на ее ноги, - откликнулся Конан.
– Я видел много кораблей, блестящих свежей краской и остервенело надраенных выше ватерлинии, но подводная часть которых представляла собой только поросшую водорослями и ракушками, гнилую и поеденную червями деревянную массу. - Ты разбираешься в кораблях, - сказал Вульфред.
– А насколько хорошо ты понимаешь людей? - Твои матросы, на первый взгляд, довольно опытны, хотя отличить проходимца от честного работяги довольно трудно, пока судьба не начнет их искушать. - В общем, да, - осклабился Вульфред.
– Но я не о них. Я об этих, из Аквилонии. - Интересные ребята. Ульфило - один из аквилонских аристократов. Насколько я знаю, они отличаются крепкой породой. Их земля богата, но там нет никаких естественных границ. Природа не разделила эти земли, поэтому даже богатые должны уметь драться, чтобы удержать то, чем они владеют. Этот - типичный представитель их знати. - Да-а, - задумчиво протянул Вульфред.
– Но для этих аристократов главное - наследство. Мы, северяне, совсем другие, ну ты знаешь. Мы все свободные и равные воины, а кровные узы для нас превыше всего. Мы, ванирцы, вы, киммерийцы, и даже...
– он сплюнул в воду, - желтобородые из Аэсира знают цену кровному родству и готовы отправиться на край света, чтобы отомстить за убитого брата. Но Аквилония? Родовое гнездо наследует только лишь старший брат. А все младшие должны сами бороться за существование. Виданное ли дело, чтобы кто-то бросил там свой дом и отправился за младшим братом? - Непонятно, - согласился Конан.
– И у меня эта мысль постоянно вертится в голове. Но меня наняли для того, чтобы помочь найти человека, а не для выяснения причин этих поисков. - Согласен, но это все равно тема для размышления. А что насчет двух других? - Тот, которого зовут Спрингальд, похоже, и в самом деле ученый, но если посмотреть на его движения и на его руки, то можно подумать, что он умеет управляться с мечом. - Ученый и боец одновременно? Едва ли это возможно, но я не оспариваю твое мнение. А женщина? - Это еще одна загадка. Говорит она как аквилонка, но ее вид... Готов поклясться, что родом она из Гипербореи. - Короче, трое болванов в поисках одного придурка, - сказал Вульфред. Конан, а как ты думаешь, что они ищут на самом деле? - Они наняли нас обоих, чтобы помочь им найти этого бродячего братца, ответил Конан.
– Пока они нам платят, нас касается только это. - Ну, пока они платят хорошо, я могу с этим согласиться...
– не совсем уверенно сказал ванир. Вечером Конан встречался со своими работодателями уже в их гостинице. Гораздо более пристойное заведение, чем "Альбатрос". Забавно, но они задавали те же вопросы, которые он уже выслушал от капитана корабля. - Конан, - начал Спрингальд, - мы никогда не имели дела ни с морем, ни с людьми, которые отправляются в плаванье. Я полжизни провел лишь читая книги о великих мореплавателях, но и самая умная книга - ничто по сравнению с реальным опытом. Что ты думаешь о капитане Вульфреде, его корабле и его экипаже? - Я вам честно скажу, - ответил Конан, - лучшего корабля для ваших целей просто не существует. А капитан корабля и матросы вполне могут дойти туда, куда вы хотите, а потом доставить вас обратно. - Ты немногословен, - сказала Малия. - Ну что ж, я поясню. Корабль, который вы наняли, - не торговое судно. Это боевой корабль, который способен принять на борт кое-какой груз. Все матросы - опытные моряки, каждый из них будет чувствовать себя как рыба в воде, держа в руках и абордажную саблю. А Вульфред никогда не смог бы поддерживать свой корабль в таком отличном состоянии, перебивайся он только лишь случайными фрахтами из Кордавы на Асгалун. - Ты хочешь сказать, он пират?
– Не все так просто, - ответил Конан. Есть такие пираты - черные корсары и бараханы, - которые ничем больше не занимаются. Но капитаныторговцы, которые посещают отдаленные и опасные районы, очень часто тоже промышляют пиратством. Если на пути им встречаются хорошо вооруженные и сильные люди, они мирно торгуют с ними. Ну а когда кто-то не способен защитить себя и свое имущество, вчерашние купцы берут все, что им понравится, без всяких денег. - Это люди без чести и совести, - сказал Ульфило. - На море все по-другому.
– Конан покачал черной гривой.
– Там каждый только за себя, и опасность - повсюду. Вокруг тебя - чужие, и поэтому все видишь иначе. И потом, - он бросил взгляд на Ульфило, - на суше ведь тоже так бывает. Разве ту землю, которой ты сейчас владеешь, твои предки купили? Бьюсь об заклад, что нет. Они отняли ее у тех, кто слабее. - Ты ведешь себя дерзко, киммериец!
– прорычал Ульфило. - Ну полно, друг мой, - сказал Спрингальд с легкой усмешкой.
– В его словах есть доля истины. Наши предки-гиборейцы были самыми обыкновенными варварами-дикарями. А респектабельность, не говоря уже о знатности, зиждется на преступлениях, просто со временем о лих стараются забыть. - И что же все это значит?
– спросила Малия.
– Можно довериться этому капитану? - Что касается вашей цели, - ответил Конан, - я думаю, на него можно положиться. Но если речь зайдет о большом богатстве, - тут ему палец в рот не клади. - А при чем здесь богатство?
– спросил Ульфило. - Ни при чем... Пока что, - ответил Конан. - Так и не будем говорить об этом. Мы просто ищем моего брата, больше ничего. - Мне-то нетрудно вам поверить, - отозвался Конан, - а вот Вульфреда и его команду, их, возможно, убедить будет не так-то просто.
Глава 3. ТЕМНЫЙ ГОРОД
Крепкий северный ветер раздувал два больших треугольных паруса, и "Морской тигр" летел на юг. Учитывая малейшие изменения воздушного потока, Вульфред постоянно следил за величиной угла рей и за натяжением канатов. Парус то становился совсем плоским, то вздымался так, что казалось, будто он хочет вырваться вперед самого корабля. Они шли по всем известному маршруту, был самый разгар навигации, поэтому редко когда поблизости не было видно какого-нибудь корабля. Некоторые из них, желая познакомиться поближе, делали попытку подойти, но при виде хищного разбойничьего судна сразу же поворачивали обратно в поисках более подходящей компании. Конану нравился и сам корабль, и все его механизмы. Хотя он и не был членом экипажа, но всегда с готовностью принимался за любую работу, если нужна была помощь, - натянуть ли канат или крутить лебедку. Матросы не скрывали своего удивления его силой, которой хватило бы на пятерых. Кое-кому, правда, не нравилась та легкость, с какой Конану удавалось любое дело, и первым среди таких был Уму - огромное, похожее на обезьяну чудовище. Своей силой, которой очень гордился, Уму подчинял себе всех остальных. И хотя на корабле кроме капитана не было настоящих офицеров, он считал себя командиром экипажа, и появление Конана ему пришлось не по душе. Конан знал об этом, хотя Уму и не проявлял своего недовольства в открытую. Конану это казалось подозрительным. Не потому, что он видел в Уму соперника, ведь в мире, где жил киммериец, это соперничество в порядке вещей. В диком, яростном мире бандитов, пиратов, казаков и наемников сильный всегда подавляет слабого и всегда есть кто-то один самый сильный, которому, чтобы сохранить свою власть, приходится отвечать на все удары, принимать все вызовы помериться силами. При обычных обстоятельствах Конан мог бы ожидать, что не пройдет и трех дней, как они с Уму померятся силами. Но время шло, а тот лишь кидал на Конана злобные взгляды. Киммериец понимал, что останавливает Уму не страх. За его низким лбом для подобных мыслей, возможно, и вовсе не было места. Здесь что-то другое. Конану не давала покоя не только сдержанность Уму. Несмотря на опасности и невзгоды, которые их ожидали в путешествии, никто из моряков не покинул корабль, не остался в Асгалуне. Почему? Повезло, конечно, что в команде такие суровые, опытные морские львы, но киммериец не очень-то доверялся такому везению. - О чем ты задумался, Конан?
– спросила Малия. Она вышла из своей маленькой каюты и поднялась на небольшой ют, где киммериец наблюдал за работой рулевого. Сначала она, как и ее спутники, страдала от морской болезни, но скоро все прошло. - В море тебя всегда подстерегает опасность, и ни в чем нельзя быть уверенным до конца, - ответил Конан.
– Видишь вон ту гряду облаков, на юго-западе?
– Он показал рукой на едва различимую серую полоску у горизонта. - Да, вижу. Мне она кажется вполне безобидной. - Это только кажется. Она может принести бурю, которая обрушится на нас с быстротой нападающего хищника. На море ни одну мелочь нельзя упускать из виду. Малия рассмеялась: - Ты настолько же мрачен, Конан, насколько весел наш капитан.
– Она кивнула туда, где на палубе стоял Вульфред; матросы, недовольные его бесконечными экспериментами с оснасткой, опять и опять настраивали паруса, а он весело ругался, слушая их недовольное ворчание.
– Спрингальд говорит, что киммерийцы известны своим дурным нравом, а ваниры же хотя и свирепые, но веселые. - Знания Спрингальда почерпнуты из книг, - сказал Конан.
– Ваниры умеют веселиться, согласен, особенно когда мучают свою жертву или сжигают дотла киммерийскую деревню, уводя закованных в цепи женщин и детей. Такого же рода веселье любят и эзирцы. Те, кто не видел, как они дерутся между собой, не знают, что такое настоящее веселье. Их будут резать на части, а они все равно смеются. - Вы, северяне, настоящие варвары, - сказала Малия.
– Цивилизованные народы относятся к таким вещам серьезнее. - А ты и сама, судя по внешности, имеешь отношение к северу. Ты говоришь без акцента, но волосы и кожа у тебя как у гиперборейцев. - Моя мать происходит из знатного гиперборейского рода. Она воспитывалась в доме бритунского лорда, жившего недалеко от границы, с которым хотел породниться ее отец. Сын этого лорда и был моим отцом, но я его не помню. Его убили, когда двадцать лет назад на Бритунию напали немедийцы. А нас с матерью забрали в Бельверус, где ее взял в наложницы один немедийский генерал. Моя мать умерла пять лет тому назад, во время эпидемии чумы. Жена немедийца уже начинала ревновать его ко мне. видя, что я красива, как ревновала и к моей матери, поэтому генерал с радостью отдал меня первому же купцу, которому я понравилась. Это был брат Ульфило, его звали Марандос, он был молод и красив и хотел, чтобы я стала его женой. Три года мы были счастливы, пока не вернулись в его дом. Такую историю нельзя назвать необычной. Даже богатым и знатным жизнь в смутные времена может преподносить неприятные сюрпризы. Младшие сыновья и женщины часто не получали почти ничего, и им оставалось лишь гордиться своим происхождением. - И все же он оставил тебя и отправился на юг, - сказал Конан. Он не хотел ее обидеть, но слова прозвучали довольно жестко. - Но он ведь не бросил меня. Он думал, что так сможет поправить наши дела, он... - Малия!
– Из узкой каюты внизу показался Ульфило.
– Мы попросили Конана быть нашим провожатым. Если тебе нужен наперсник, найди на эту роль кого-нибудь другого. Спрингальд, например, получает гораздо большее удовольствие от беседы, чем этот киммериец. - Ты мой деверь, а не опекун!
– набросилась на него Малия.
– Я буду разговаривать с кем захочу! - До воссоединения с твоим мужем - моим братом - я несу за тебя ответственность, - сказал Ульфило. Малия какое-то мгновение пристально на него смотрела, потом, не сказав ни слова, повернулась и ушла. - Дела моей семьи, Конан, не должны тебя касаться, - сказал Ульфило холодно. Конан пожал плечами: - Ты можешь доверять мне или нет, как хочешь, но за время этого плавания может так случиться, что друзей будет не хватать, маркграф. - Что ты хочешь этим сказать? - Мне кажется, что кое-кто из них, - Конан кивнул в сторону палубы, пошел с нами в надежде на то, что цель твоей экспедиции - не просто найти пропавшего брата. Они не понимают, что братская любовь или узы супружества могут толкнуть человека на столь опасное предприятие. Знатный господин оставляет свой дом, взяв с собой только учителя и женщину, и едет на край света - это выходит за пределы их понятий о разумном. Я бы даже сказал, что это выходит и за пределы моих понятий, но ты ясно мне сказал, что я должен лишь помочь в поисках брата. Остальное меня не интересует, подозрительность - не в моем характере. Ульфило так сильно сжал губы, что они побелели. Конану показалось, что причиной тому - не один только гнев. А замешательство человека с открытой натурой, который вынужден кривить душой. - Ты думаешь, они могут быть опасны?
– проговорил наконец Ульфило. - Никогда не знаешь, откуда может грозить опасность, все зависит от того, как сложатся обстоятельства. Но сейчас еще не о чем беспокоиться. Они вполне безвредны, пока не почуяли добычу. - Когда мы доберемся до Берега Костей, ты узнаешь больше, - пообещал Ульфило.
– Сейчас пока я не могу тебе ничего сказать. - Дело твое, - ответил Конан.
– Но помни, что, если мы все погибнем из-за твоей чертовой скрытности, виноват в этом будешь только ты! К тому времени, когда на свежий воздух вышел Спрингальд, настроение Конана немчого улучшилось. Спрингальд был бледен, но впервые за все путешествие мог спокойно стоять на ногах. - Вот, мой киммерийский друг, я почти уверен, что сегодня вечером, в крайнем случае завтра утром, смогу уже что-нибудь съесть. - Я рад слышать, что ты совсем здоров, - усмехнулся Конан. - Всю свою жизнь я изучал великие походы мореплавателей прошлого. Со мною всегда были карты и записи бортовых журналов, но в море я отправился в первый раз - лишь ступив на борт этого корабля. Известные путешественники, однако, не упоминают о том, как морские боги любят наказывать нас, несчастных сухопутных букашек. - Со временем это проходит, - заверил его Конан.
– Считай, что тебе повезло. Сейчас погода просто великолепная для плавания, и корабль почти не качает. А попади ты в бурное море, ты мучился бы не одну неделю. - Прошу тебя, не надо об этом!
– прервал его Спрингальд.
– Давай поговорим о чем-нибудь другом.
– Он порылся в большой сумке, которую всегда носил с собой. Из сумки торчали какие-то свитки, листы пергамента, корешки книг. Спрингальд извлек какой-то том. Антикварную редкость, судя по обложке. Когда-то книга была в прекрасном кожаном переплете, но теперь, источенная червями, истрепалась и износилась. - Вот, - сказал он, - "Плавание капитана Бельформиса". Этот человек жил более тысячи лет назад и плавал примерно в тех же местах, куда сейчас направляемся мы. - Книга старая, - сказал Конан, взяв ее из рук Спрингальда, - но тысячу лет ей дать трудно. - Правильно. Оригинал был на пергаментном свитке, и копий с него, как нам известно, не существует. Искусство книгопечатания знакомо людям всего лишь семьсот-восемьсот лет, хотя я считаю, что им владели и некоторые очень древние цивилизации. Так случается - искусство гибнет, а потом воскресает вновь. Так вот, а этот список был сделан пятьсот лет назад для короля Аквилонии Хептадиоса. Посмотри, на странице слева - оригинальный текст на древнешемитском, а на другой стороне - цветистый перевод на аквилонский язык того времени. На титульном листе надпись о том, что книга износилась и ее вместе с другими нужно послать в Луксур для переплетных работ. Это было двести лет назад. Стигийцы - большие мастера во всем, что касается книжного дела. По возвращении она заняла свое место на полке в Королевской библиотеке в Тарантии, и у меня есть все основания полагать, что с тех самых пор никто до меня к ней не прикасался. А я ее обнаружил несколько лет назад. Ее плачевное состояние - результат всех этих лет, результат пренебрежительного отношения к ней и упорной работы прожорливых червей. - Судя по имени, капитан был шемитом, - заметил Конан. - Да, а корабль его назывался "Аштра", в честь шемитской богини. А знаешь ли ты, что когда-то Шем был величайшей морской державой? - Странно! Ведь шемиты - народ пастухов и земледельцев. Даже асгалунские купцы, как правило, выходцы из других стран. Среди шемитов, конечно, есть моряки, ведь страна имеет водную границу, но они в основном моря не любят. - Так было не всегда. Много веков назад на территории сегодняшнего Шема существовало государство Ашур - маленькое и бедное, но зато там, на месте Асгалуна, находилась единственная по всему побережью Шема приличная гавань. На трон взошел один воинственно настроенный король, который основал династию Ден, его звали Белсепа. Он видел, что его страна слаба, единственная ее сила - выход к морю, и тогда он решил превратить Ашур в морскую державу. Чтобы получить все необходимое, он обратился к соседям. В Шеме нет хорошей древесины, чтобы строить корабли, поэтому дерево он закупал севернее, в Аргосе и Зингаре. Чтобы привлечь корабельных плотников и других мастеров, необходимых для страны мореплавания, он установил для них щедрую плату, дешево продавал землю и освободил от налогов. Чтобы обучать шемитов морским искусствам, он нанял капитанов, навигаторов, опытных матросов, которые умели составлять карты и читать по звездам. И к концу правления Белсепы в стране уже был приличный торговый и военный флот. - Значит, все его труды пропали даром, - сказал Конан, - потому что ни разу в жизни я не видел шемитского корабля. А шемитские мортяки обыкновенные пираты. Шемиты занимаются набегами на суше, поэтому и в море они остаются верны себе. - И все же в течение трехсот лет, пока правила династия Ден, ашурские шемиты были умелыми навигаторами, они плавали и к далеким северным берегам, гораздо дальше Ванахейма, и к южной оконечности континента, где береговая линия резко поворачивает на северо-восток. По морю они, кажется, доходили и до самой Вендии, хотя об этом не сохранилось никаких точных документов. - Морем дошли до Вендии!
– удивленно воскликнул Конан.
– Такое плавание достойно героев! - Дорога туда и обратно занимала около трех лет, из пяти кораблей возвращался обычно только один. А ведь шемиты были тогда умелыми мореплавателями.
– Спрингальд вздохнул.
– А потом, - продолжал мудрец, - в Шем пришел голод. Посевы не взошли, травы высохли, скотину поразил мор. Естественно, что умирали и люди. Процветала только морская держава Ашур, что вызывало злость и зависть соседей. Вскоре страну потрясло все разрушающее землетрясение. Другие шемитские народы верили, что голод наслали лесные боги, рассердившись на людей за то, что те забыли леса и пастбища и обратились к морю. Землетрясение же - высшее проявление гнева, а также призыв к другим народам Шема взяться за оружие. Землетрясение разрушило городские стены и большую часть самого города. В Ашур ворвались толпы обезумевших от голода шемитов, которые не оставили там камня на камне. Они убивали людей и жгли корабли, уцелевшие после землетрясения. Они также поджигали архивы, в которых хранились морские карты и корабельные журналы. Сохранилось поэтому лишь очень немного книг и карт того времени, и вот эта - одна из них.
– Он взял том из рук Конана. Бельформис жил в эпоху расцвета Ашура, а это - рассказ о его путешествии к Берегу Костей, куда корабли заходили редко. - Как же эта книга уцелела в пожарах?
– спросил Конан. Спрингальд пожал плечами: - Иногда такие вещи можно объяснить лишь прихотью богов. Страшные катастрофы, разрушающие все на своем пути, какую-нибудь мелочь оставляют нетронутой. Знаменитые и бесценные сокровища гибнут, а она остается. Возможно, что свиток хранился в каком-нибудь сундуке, в подвале, и поэтому уцелел во время пожара. Возможно, он был тогда на борту корабля. Или какой-нибудь аквилонский путешественник уже купил его, и во время великих потрясений свиток находился вдали от родины. Как бы то ни было, какой-то ученый решил перевести эту хронику на аквилонский и даже переплести ее в виде книги. - А что пишет этот древний мореплаватель о тех местах, куда мы направляемся?
– спросил Конан. - Давай посмотрим...
– Спрингальд быстро листал страницы. Было видно, что он точно знает, где искать.
– А, вот: "Острые белые скалы столь многочисленны и столь тесно прижаты друг к другу, что нам потребовался целый день упорного труда, чтобы благополучно пройти между ними. И лишь к закату мы смогли бросить якорь в безопасном месте. Когда наступит день, высадимся на берег". Он говорит о том, что произошло на следующий день. Дата, которая здесь указана, для нас ничего не значит, потому что нам неизвестно ашурское летосчисление, и о времени тех событий можно судить лишь очень приблизительно. "Едва забрезжил рассвет, мы на веслах двинулись к берегу. Небольшая партия отправилась к ручью, чтобы пополнить наши запасы пресной воды, но в воде оказалось так много водорослей, что очищать ее было бы слишком долго и трудно. Здешний берег - узкий песчаный пляж, песок белый и очень мелкий. На расстоянии двадцати шагов от линии прилива поднимаются густые джунгли". - Да, так я и запомнил это место, - перебил его Конан.
– А борана там были в древности? - В хронике о них нет упоминания. Но там жили люди.
– Он перелистал книгу.
– Вот рассказ о втором дне, когда был предпринят поход в глубь страны: "В джунглях нам и раньше попадались признаки присутствия человека: на ветвях висели какие-то идолы и амулеты, вырезанные из камня и дерева, на земле - остатки кострищ и тому подобное, но до сегодняшнего дня нам не встретилось ни души. Около полудня мы наткнулись на горстку вооруженных людей". - Зачем они пошли в глубь территории?
– спросил Конан. - В поисках местного населения и каких-нибудь ценностей. Торговцы часто так делали. Конану показалось, что Спрингальд ответил очень уклончиво, но киммериец не стал ничего выяснять. - Вот что пишет капитан: "Эти люди не похожи на чернокожих, что обычно населяют побережье. Они выше ростом, кожа у них светлее и более тонкие черты лица; лицо, как и все тело, сильно раскрашено. На них были набедренные повязки из прекрасной тонкой ткани незнакомого переплетения, в руках они держали широкие копья хорошей ковки. На многих были украшения из чеканного золота. Два наших чернокожих проводника при виде этих людей выказали некоторое изумление и страх, воины же смотрели на них с величайшим презрением, по отношению к нам они тоже проявляли некоторую настороженную отчужденность, не лишенную враждебности".
– Спрингальд поднял глаза на Конана: - Ты понимаешь, конечно, что я читаю уже в переводе. Аквилонский, на котором говорили пятьсот лет назад, немного отличается от нашего языка. Надеюсь, мой перевод достаточно точен. - А первый перевод с шемитского?
– спросил Конан.
– Как ты думаешь, он точен? Несмотря на всю сложность своего положения, Спрингальд сумел улыбнуться: - Это, друг мой, очень уместный вопрос. Я не консультировался со специалистами по древнешемитскому, но мои собственные, пусть и несколько фрагментарные познания в этом языке дают возможность утверждать, что перевод точен.
– Он поднял голову и посмотрел на темную тучу, которая лишь недавно была маленьким облачком. Теперь она закрывала полгоризонта. Вульфред все так же ругался и рычал на матросов. Они спускали парус. При виде этого Спрингальд побледнел еще больше: - О Митра! Неужели надвигается буря? Конан усмехнулся: - Да. И если хочешь уберечь свои книги от сырости, лучше запри их в сундук. На кораблях типа нашего все части корпуса скреплены не жестко, так чтобы обшивка могла играть на волне. В любую бурю он удержится на плаву, когда другие корабли развалятся на части, но в этом есть и свои минусы. Он пропускает воду как решето. - Вот как? Да, я еще многого не знаю.
– Он засунул книгу обратно в сумку.
– Надеюсь, тебе эта буря придется по душе. А мне, скорее всего, нет.
– С этими словами он повернулся и направился вниз. Надвигающийся шторм Конан ожидал с удовольствием, он знал, что буря будет не очень сильной. Она пройдет единым шквалом, который продлится весь вечер и, может быть, ночь, а у него будет возможность посмотреть, как ведет себя судно в плохую погоду. Глядя, как приближаются вздувшиеся тучи и матросы спускают паруса, Конан думал о Спрингальде и его книге. Он давно уже не был юным мальчиком, что когда-то плавал по этим морям с Бэлит. С тех пор он успел послужить многим военачальникам и всякое узнал о людях, облеченных властью. Разбирался он и в языках. В армиях цивилизованных народов человек, претендующий на офицерский пост, должен читать и писать на языке этого народа. Совершенно ясно, что Спрингальд дал Конану в руки эту книгу, предполагая, что варвар не знает аквилонского. Спрингальд ошибался. Да, древний язык Конану был непонятен, но все же он сумел связать воедино несколько слов, и среди них он разобрал фразу, написанную более крупным шрифтом, чем все остальные, как будто она имела особое значение. Фраза эта была: "Рога Шушту". - Небольшое развлечение для наших сухопутных, да, Конан?- сказал Вульфред, вспрыгивая на ют прямо с палубы. - Им будет плохо, - отозвался Конан, - но они все стерпят. Это не те купчишки, над которыми любят поиздеваться матросы. Они и виду не подадут, что мучаются, и не перестанут задирать нос. Настоящие аристократы. - Да, я думаю, ты прав, - кивнул Вульфред.
– Этот Ульфило, похоже, большая шишка. И девчонка тоже не промах. Даже этот книжник не спускает матросам ни одну грубость.
– Он помолчал, а потом заговорил уже другим тоном: - Скажи, Конан, ты заметил, какую сумку таскает с собой книжник? - Ее невозможно не заметить, - согласился Конан. - Хоть я и не ученый, но моряк всегда узнает морские карты и бортовые журналы. - Да, так оно и есть. Ну и что из того? Он ученый и изучает путешествия древних мореплавателей. Что же ему еще читать, как не бортовые журналы? Вульфред засопел: - Ученые сидят в своих пыльных кабинетах и библиотеках и изучают плавания смельчаков по книгам. Нет, человек выходит в море, прихватив с собой целую связку карт, только если он что-то ищет, и ищет не просто какого-то брата! Говорю тебе, Конан, эти аквилонцы собираются искать клад! А для чего же еще богатым и знатным оставлять свой дом и искать приключений на море? Теперь киммериец презрительно усмехнулся: - Карты кладов! Да ты знаешь не хуже меня, что их продают в любой портовой таверне, чтобы выманивать деньги у слишком доверчивых. Однажды в Кордаве мне предложили целых три за один вечер. Я даже кое-что купил, благо был тогда молод и не разбирался ни в картах, ни в деньгах. - Думаешь, такими подделками можно одурачить знающего человека?
– спросил Вульфред.
– Как будто этот Спрингальд мог купиться на обычную дешевку! - Нет, конечно, не мог.
– Конан тряхнул черной гривой.
– Но это еще не значит, что твои подозрения обоснованны. А даже если они и ищут сокровища, они, конечно, понимают, что одним им по джунглям не пройти. Они будут прекрасным обедом для борана, если только раньше их не сожрут дикие звери или огромные змеи. - Да. Так какие же на самом деле у них планы? - Я не знаю. Знаю только, для чего они меня наняли, и я выполню свою работу честно. А когда прибудем на место, может быть, и узнаем, что они задумали на самом деле. Но вскоре налетела буря, и пришлось хорошо поработать, чтобы удержать корабль на плаву и не сбиться с курса, поэтому на бесполезные разговоры не было ни времени, ни сил.
Стоял чудесный день, солнце яростно палило, когда вдруг волны за кормой "Морского тигра" из синих стали ярко-зелеными, а потом и грязно-коричневыми. Трое пассажиров собрались на палубе. - Что это?
– обратилась Малия к Спрингальду. Конана удивило, что она задает этот вопрос ученому, а не моряку. Но Спрингальд знал, что ей ответить. - Под нами речной поток. Стоит лишь зачерпнуть этой мутной жидкости, и ты увидишь, что вода, скорее, пресная. Хотя пить такую воду я бы, конечно, не посоветовал. Судя по величине, это, должно быть, Стикс, или Нилус, как его называют на некоторых языках, самая большая река в мире. Она дает воду целому континенту и собирает на своем пути отходы и мусор с огромной территории. Сами стигийцы ее пьют, но для человека из других мест эта вода может стать опасной. - Значит, мы совсем недалеко от Кеми, - сказал Ульфило. Все трое, вполне оправившись от морской болезни, были сейчас в добром здравии.
– Сколько дотуда еще, Конан?
– Он повернулся к киммерийцу. - Прибудем после полудня, - ответил тот угрюмо. На Конане были сейчас только короткие бриджи, какие обычно носят матросы. Полоска алой ткани, повязанная вокруг лба, удерживала непослушные волосы и защищала глаза от набегавших струек пота. - Это, кажется, тебя не радует, - заметил Спрингальд. - Нет, не радует, - подтвердил Конан.
– Не люблю Стигию. Здешний народ бессловесные рабы, а управляют ими жрецы и чернокнижники. Во всем этом есть что-то унизительное. - Но Стигия - древнейшее из государств, - сказал Спрингальд, - ее история восходит к старинному Ахерону и таинственным легендам о сказочном Пифоне. По сравнению со стигийцами мы, гиперборейцы, - просто малые дети. Всего лишь несколько веков назад наши предки были дикими варварами. А история Стигии исчисляется тысячелетиями! - Это история порабощения и подавления свободы, - не сдавался Конан. Лучше уж дикое варварство, каким бы жестоким оно ни было, чем господство колдунов. - И тем не менее в Кеми мы должны зайти, - сказал Ульфило. К ним на ют поднялся Вульфред. - Вы говорили о Кеми? Должен вас предупредить, этот порт не такой, как другие. Стигийцы не любят чужеземцев, и в город им после наступления темноты выходить запрещается. - Разве при таких ограничениях можно вести какую-нибудь торговлю? спросила Малия. - В гавани есть островок под названием Черепаший. Там и стоят иностранные суда. И лишь некоторым из них под неусыпным контролем разрешается выгружать свой товар в самом порту Кеми. А если чужестранца застанут в городе после захода солнца, его немедленно отправляют на смерть. - Да, похоже, Конан прав: нрав у стигийцев недружелюбный, - заметил Ульфило. - Но зато они богаты, - сказал Вульфред.
– Стигийские правители и знать всегда соблюдали свои интересы, и если к ним попадало что-то ценное, они его уже не выпускали из рук. На королевском погребальном наряде столько золота, сколько у других королей не было и за всю жизнь.
– Вульфред, как истинный ванир, не мог без воодушевления рассказывать о большом богатстве.
– Не имей их чертовы проклятья такой силы, я бы давно уже привел в Стигию несколько больших кораблей, просто чтобы разворошить эти гробницы. - Жаль, что здесь так не любят чужестранцев, - заметил Спрингальд.
– Я надеялся воспользоваться нашей остановкой в Кеми, чтобы воочию увидеть те чудеса, о которых читал в книгах. Я думал даже, что удастся получить разрешение подняться вверх по реке, до Луксура, туда, где храмы и усыпальницы своим великолепием просто поражают воображение. - Мне кажется, чем раньше мы уйдем отсюда, тем лучше.
– Малия поежилась.
– Давайте побыстрее завершим все дела, наведем справки о моем муже и продолжим плавание. - Это, несомненно, самое лучшее, что мы можем сделать, - согласился Конан. - И кроме того, стигийцы просто не оставят нам другого выхода, подтвердил Вульфред. Охватив с обеих сторон грязные воды Стикса, в море врезались два темных скалистых мыса. На них сгрудились многочисленные приземистые постройки из черного камня, одни совсем старые и уже полуразрушенные, другие, наоборот, - полные жизни, окруженные оборонительными укреплениями, которые были снабжены специальными орудиями для потопления неугодных кораблей. "Морской тигр" спустил паруса, матросы взялись за весла. Не успели они пройти первые форты, как им навстречу быстро двинулось красное судно с тараном в виде головы крокодила; в воду дружно погружались несколько пар черных весел. - Они хотят нас потопить?
– испуганно спросила Малия. - Это просто таможенный корабль, - рассмеялся Вульфред, - просто очень безобразный на вид. Уж будь уверена, если когда-нибудь увидишь их настоящую военную галеру, сама схватишься за весла, чтобы только уйти поскорее. Корабль приблизился, взрезая белую пену. "Морской тигр" сложил весла, и на его палубу перебросили трап, по которому с таможенного корабля поднялось несколько человек. В основном это были крепко сложенные чернокожие, явно из низшего сословия, но среди них выделялся главный высокий, темноволосый и темноглазый, он отличался от остальных более светлым оттенком кожи. - Предъявите ваше разрешение, - сказал он. - Ты его уже много раз видел, - пробормотал Вульфред, протягивая ему медный диск с высеченными на нем иероглифами. - Для меня все ваниры на одно лицо, - ответил тот.
– Что ты, что любой другой рыжебородый.
– Он оглядел всех присутствующих с таким высокомерием, как будто был не обыкновенным служащим, а каким-то знатным господином. Его взгляд задержался на Конане: - А ты из какой страны? - Я киммериец, - ответил Конан. Скрестив на груди руки, он взирал на него сверху вниз. - Никогда о таких не слышал. Какова цель вашего приезда? - Мы направляемся к Черному Берегу за слоновой костью, пером и так далее, - ответил Вульфред.
– А здесь мы хотим прикупить кое-что для торговли. - Вы знаете, что расплачиваться можно только золотом и серебром? спросил таможенник. - Да, - ответил Вульфред, - я уже бывал здесь раньше. - Но иностранцы - глупы и часто об этом забывают, - возразил таможенник, - а некоторые стигийские купцы готовы вступать с ними в незаконные сделки. Остерегайтесь таких. Наказание для них - сурово, но ваше - еще страшнее. А эта тоже поедет к Черному Берегу?
– Он посмотрел на Малию. - Да, - ответила она. Не обращая на нее внимания, таможенник опять заговорил с Вульфредом: - Да она там просто умрет. Лучше продать ее прямо здесь. В наших землях такой цвет кожи - большая редкость, и за нее хорошо заплатят. Малия вспыхнула. Ульфило схватился за эфес меча, но Конан и Вульфред опустили руки ему на плечи. - Мы подумаем, - сказал Вульфред. - Повернитесь, вам завяжут глаза, - приказал таможенник. - Что?
– воскликнул Ульфило в полном недоумении. - Здесь такие законы, - сказал Вульфред.
– В гавань корабль поведет лоцман-стигиец. Все дно утыкано железными брусьями и клешнями, и никто из чужих не должен знать, как между ними пройти. Каждый год эти ловушки расставляют по-новому, просто на всякий случай, а рабов потом убивают, чтобы не могли никому рассказать. Им туго завязали глаза черными шелковыми повязками, и пришлось покориться. То же самое проделали и с матросами, которые теперь гребли вслепую. Почти целый час не было слышно ничего, кроме скрипа весел в уключинах и спокойного голоса лоцмана, который отдавал приказания. Но вот повязки сняли. Щурясь от внезапного света, путешественники оглядывали гавань. Большая часть города располагалась на южной стороне, где над низкими портовыми строениями вздымались огромные башни. В северной же части под массивным каменным навесом - огромнее, чем любой королевский дворец, - стояла на якоре добрая сотня военных галер. Перед ними лежал Черепаший, бугорок суши не более ста шагов в длину, со всех сторон окруженный причалами, застроенный пакгаузами, тавернами, какими-то учреждениями. Лишенный каких бы то ни было украшений и величественных зданий, он, казалось, принадлежал совсем к другой стране. - Здесь я вас покидаю, - сказал таможенник, направляясь к трапу. Подчиняйтесь закону и добросовестно платите пошлину.
– С этими словами он ушел, и все вздохнули свободнее. - Еще никому не удавалось избежать смерти за подобное оскорбление в мой адрес, - сказал Ульфило. - Но смерть этого человека означала бы смерть и для всех нас, - ответил Вульфред.
– Боюсь, что есть люди, которых просто приходится оставлять в живых. - Когда мы выйдем на остров?
– спросил Спрингальд. - Сейчас станем на якорь, я должен сам за этим проследить, - ответил Вульфред.
– Потом поплывем на лодке к берегу. Весь следующий час капитан был занят делами своего судна, потом он приказал спустить на воду шлюпку. Корабль разрешалось покинуть половине команды, другая же должна была остаться на борту. Это не вызвало большого недовольства. В Кеми соблазнов, гораздо меньше, чем в других местах. Закончив работу на корабле, Конан окинул взглядом гавань. В основном здесь стигийские корабли - речные и прибрежного плавания. Есть один аргосский корабль, грязная посудина работорговца. Рядом с ним на якоре стоит зингарское судно, похоже пиратское. Во многих портах пиратские корабли - желанные гости, если только они не нападают на жителей. На борту у них обычно богатый груз, который продают дешево. Но внимание Конана привлек другой корабль. Явно стигийской постройки, но без обычных для здешних судов украшений. Это было низкое двухмачтовое судно, выкрашенное черной краской, с черными же свернутыми парусами. Конан никогда не видел таких судов у стигийцев, оно явно совсем новое. На борту никого не видно. Конан заметил, что и Вульфред пристально рассматривает этот корабль. - Ну, что скажешь?
– спросил Конан капитана. - Первый раз вижу такое. Хотя на вид неплохой, чем-то похож на пиратский, но места для груза маловато. - И для военного судна слишком мал, - добавил Конан.
– О стигийцах разное говорят, но я никогда не слышал о пиратах-стигийцах, разве только это разорившиеся и высланные аристократы. Кто же выходит в море на таком судне? - Хороший вопрос, - сказал Вульфред, - но, может быть, ответа лучше не знать. На острове капитан отвел всех в лавку, где можно было купить бусы, игрушки и всякие пустяки для торговли с туземцами. Они кое-что купили. Коробки с товаром должны были доставить на корабль, и путешественники решили немного отдохнуть. - В портовой таверне можно не только поесть и выпить, - сказал Вульфред.
– Я хочу побеседовать там кое с кем о южных морях. Вот уже четыре года как я там не был, кто знает, что могло измениться за это время. - Сколько мы здесь пробудем?
– спросил Ульфило. - Сегодня уже поздно, - ответил Вульфред, - а завтра утром я хочу запастись провизией и пресной водой. Еще нужно загрузить то, что вы сегодня купили, и мне, пожалуй, понадобится полотно на парус. Стоит нанять еще людей, потому что на юг дорога трудная. Все это займет, наверное, дня три. - Отлично, - сказал Ульфило.
– Нам надо найти какую-нибудь приличную гостиницу. - С нормальной ванной!
– горячо поддержала его Малия.
– И с прачечной. - Что ж, миледи, - усмехнулся Вульфред, - наслаждайтесь жизнью, пока есть такая возможность. Там, куда мы направляемся, ванну можно принять только во время дождя, а одежду и вовсе стирать не надо, потому что она быстрее сгниет. - Так тем более надо побаловать себя сейчас. Они шли по узкому переулку, зажатому с обеих сторон мелкими лавчонками. Вдруг Малия резко остановилась, затаив от страха дыхание. - Что случилось?
– в тревоге спросил Ульфило. Она не могла раскрыть рта, просто махнула рукой. По мостовой, зловеще поблескивая, к ним ползло что-то длинное. Вот змея медленно приподняла голову размером с небольшой винный бурдюк и уставилась на них немигающим взглядом своих черных глаз; из узкой щели рта то и дело выскальзывал длинный раздвоенный язык. - О Митра!
– воскликнул Ульфило.
– Неужели змея? - Огромный змей южных джунглей!
– пояснил Спрингальд.
– Великолепно! Ульфило схватился за меч, но Вульфред его остановят: - Когда-нибудь из-за тебя мы все погибнем! В Стигии многие животные священны, а змеи - все дети богов! Вот эти огромные - самые почитаемые. - И даже если она нападет, нельзя защищаться?
– спросил Ульфило. - Не беспокойся, - вступил в разговор Конан.
– Видишь вот эту шишку?
– На длинном теле животного примерно в четырех футах от головы вздувался безобразный бугор.
– Сегодня она уже что-то съела. Или кого-то. Сейчас она заберется к себе в берлогу и будет переваривать этот обед. На это уйдут недели. Такие твари едят редко. - Как же она попала на остров?
– спросила Малия, вновь обретая дар речи. - Они прекрасно себя чувствуют и на суше, и в воде, - ответил Конан. Стикс и другие крупные реки ими просто кишат. Змея медленно ползла, а они стояли и смотрели; долго-долго свивались кольца, пока наконец у самых ног не промелькнул крошечный заостренный хвост. - И какой же длины они могут быть?
– спросила Малия сдавленным голосом. - Стигийцы утверждают, что такие змеи растут всю жизнь, - сказал Спрингальд.
– Этой, судя по длине, должно быть около ста лет. - По берегам Зархебы попадались и длиннее, - сказал Конан.
– Эта может проглотить человека, но есть и такие, что легко могут проглотить лошадь или буйвола. Трое аквилонцев, казалось, не совсем поверили Конану, но после всего увиденного не решились вслух усомниться в его правдивости. После некоторых поисков путешественники нашли себе подходящую гостиницу, предоставив Конану и капитану искать пристанища на свое собственное усмотрение. Как раз такое заведение было обнаружено недалеко от берега. Чтобы уберечь здание от ежегодных разливов Стикса, его поддерживали высокие сваи. И вскоре перед моряками уже стояли высокие каменные кружки, наполненные пенным темным элем. Вульфред отхлебнул и облизнул губы: - Да, стигийцы - высокомерные свиньи и злобные колдуны, но креме них никто на всем юге не варит приличного эля. - Да, - согласятся Конан.
– Они утверждают, что первыми стали выращивать злаки, и варить эль их научил кукурузный бог. Если это правда, то хоть один приличный бог у них все-таки есть. Путешественники заказали обед. Предстояло обсудить многие важные дела. - Как ты думаешь, - начал Вульфред, - что наши аквилонцы собираются делать здесь, в Кеми, пока мы готовимся к отплытию? - Приходят в голову кое-какие мысли, - ответил Конан.
– У них есть письмо этого братца, отправленное из Кеми, и вряд ли они упустят возможность навести здесь о нем справки. Если он и впрямь снаряжал здесь экспедицию на юг, об этом кто-нибудь да знает - что это был за корабль, какими товарами груженный, кого он с собой взял. - Да. Наши наниматели опять молчат, как воды в рот набрали. - Но что мешает нам самим задавать им вопросы?
– заметил Конан. - И заодно приглядывать за этой троицей. - Шпионить?
– переспросил Конан. - А почему нет? Они для нас - чужеземцы Нам явно не доверяют, так почему мы должны доверять им? Из-за их скрытности мы запросто можем погибнуть, поэтому имеем полное право знать, что они затевают. Но я занят на корабле. А ты мог бы последить за ними? - Да, - сказал Конан.
– Они вполне этого заслуживают. Не люблю, когда меня держат за дурака которому нельзя ничего доверить. - Вот и я говорю.
– Они сдвинули кружки и залпом выпили. В течение этого вечера Конан и Вульфред поговорили с другими моряками, которые заходили в таверну. Стигийцев среди них было совсем мало. В основном матросы из других стран, чьи корабли сделали здесь остановку. Черепаший был для большинства постоянным перевалочным пунктом. В ответ на допросы о Марандосе они получали лишь бессмысленные взгляды. - Все эти люди нездешние, - сказал Конан, - надо расспросить лавочников. - И хозяин таверны тоже много лет здесь живет, - сказал Вульфред, - давай спросим у него. Они пригласили хозяина за свой стол. - Знатный аквилонец?
– переспросил тит.
– Был один такой на Черепашьем, около года назад, но не знаю, с какого он корабля. Он пробыл здесь пару дней, не больше, а потом я его не видел. Но никакой экспедиции он здесь не снаряжал. - А что это за черное судно стоит здесь неподалеку?
– спросил Конан. - Здесь нет такого корабля, - ответил хозяин бесцветным голосом. - Мы все поняли, спасибо за помощь, - сказал Вульфред. Когда хозяин отошел, он продолжал: - Как думаешь, может, в письме все вранье? Он разорился, но не хотел, чтобы семья об этом узнала? Конан покачал головой: - Но в письме сказано: он хочет, чтобы они последовали за ним. - Это они так говорят. Ты это письмо читал? - Нет, даже не видел. Но мог ли он снарядить корабль где-нибудь в другом месте? - Где?
– спросил Вульфред. - В самом Кеми, а не на Черепашьем. - Чтобы чужестранец снарядил корабль в Кеми? Думаешь, это возможно? - А откуда у стигийцев черный пиратский корабль? Он в трех шагах отсюда, а люди делают вид, что ничего не видят. Это возможно? На это ванирскому капитану возразить было нечего.
Глава 4. ЧЕРНЫЕ ПАРУСА
Стояла знойная душная ночь. Весь остров, казалось, был пропитан дыханием огромной реки. На узкой улочке друг против друга стояли два здания, соединенные на уровне второго этажа аркой, в этой арке и укрылся Конан-киммериец. Скрестив на груди руки, он стоял спиной к стене, неподвижный, как статуя. Необходимость того требовала, и Конан ждал с терпением охотника, с терпением, которому он научился среди родных кимирийских скал и в лесистых долинах Пустошей Пиктов. Он наблюдал за гостиницей, в которой поселились трое аквилонцев. Днем следить за ними не составляло труда. Остров небольшой, и Конан легко замечал любое их движение, просто прогуливаясь по узким улочкам. А в темное время суток необходимо более пристальное наблюдение. Вчера ночью они ничего не предпринимали. Никто из них из гостиницы не выходил, но около полуночи появился какой-то стигиец в длинном черном плаще. В гостинице он пробыл меньше часа. Все это время в окне одной из их комнат мерцал свет. Как только стигиец ушел, свет сразу же потушили. Конан прокрался за незнакомцем до самой воды, он видел, как тот сел в длинную черную лодку, в которой были четверо огромных гребцов; никто не сказал ни слова. Конан решил, что ничего больше выяснить не удастся, и вернулся к себе. Назавтра он сделал кое-какие приготовления. Купил черный шелковый плащ с капюшоном, какие здесь носят люди всех сословий. Шелк в богатой Стигии на удивление дешев. Предполагая, что, возможно, понадобится красться тихо и незаметно, Конан снял меч и взял с собой только короткий кинжал, который обычно ^юсил у пояса. В таком снаряжении он мог двигаться по темным улицам совершенно тихо и незаметно. Вдруг Конан увидел, что дверь гостиницы отворилась, он отступил в самую темноту. Вышло трое: кто-то высокий и крепкий, кто-то маленький и толстый, кто-то изящный и миниатюрный. На всех были точно такие же плащи, что и у самого Конана. Несколько минут они молча стояли в дверях. Конан знал почему. Ульфило с его солдатской предусмотрительностью ждал, пока глаза привыкнут к темноте. Опять Конан почувствовал к нему невольное уважение. Он не любил Ульфило, но не мог не признать, что тот настоящий воин. Вот они двинулись, и Конан пошел следом. Он держался на расстоянии, идти совсем близко не было смысла. Остров крошечный, и видел варвар в темноте ничуть не хуже кошки. Слышал он их вообще прекрасно. На ногах у обоих мужчин были ботинки, сам же Конан ради осторожности от этого отказался. Вообще-то он редко ходил босым по городу, но стигийцы - просто фанатики чистоты, и даже приезжих на Черепашьем заставляют скрести улицы каждый день. Аквилонцы шли в том же направлении, что и вчерашний незнакомец. У реки их уже ждала черная лодка, в которой сидели те же гребцы. Стигийца не было. Конан стоял совсем рядом. Когда они сели в лодку, он снял свой плащ. Тонкий шелк не составило труда свернуть и засунуть в маленький непромокаемый мешочек из кишок крокодила. Конан остался в одних коротких матросских бриджах, мешочек он шелковой тесьмой привязал на шее. Когда они отплыли на достаточное расстояние, Конан легко взбежал на причал и осторожно, чтобы было не слышно плеска, опустился в воду. Его обнимали теплые волны Стикса; Конан поплыл, разводя в воде ноги по-лягушачьи и быстро работая руками, он знал, что так может продержаться в воде многие часы. Мокрые волосы прилипли к голове, и теперь, если бы кто-нибудь мог увидеть Конана, его легко можно было бы принять за плывущего тюленя. В ту ночь лодка с тремя аквилонцами была на реке не единственной. На промысел вышли множество рыбаков. Для привлечения рыбы на лодках устанавливали горящие факелы, рыбу здесь ловили сетями или с помощью специальных крючков на леске, имелись также обученные для рыбной ловли птицы, которые ныряли за добычей в воду. Мерцающие огненные пятна на темной воде являли собой зрелище одновременно жуткое и прекрасное. Киммериец хорошо понимал, что в самой реке кроме рыб есть и другие живые существа. Где-то здесь рядом огромные речные змеи, совсем близко вдруг раздался хруст, по которому Конан понял, что это крокодил расправляется со своей жертвой. Не обращая внимания на опасность, Конан следовал за лодкой. Неторопливые гребцы не слишком налегали на весла, поэтому плыть ему было легко. Они направлялись к южному берегу реки, туда, где в темном небе высились мрачные храмы и обелиски Кеми. Как и ожидал Конан, плавание было недолгим. Лодка подошла к причалу, от которого по берегу поднимались несколько ступенек, ведущие в город. Лодку привязали за большое бронзовое кольцо, вделанное в стену, и трое пассажиров поднялись на берег. А там наверху Конан разглядел какую-то фигуру, очень напоминавшую того стигийца, что вчера приходил в гостиницу. Такие причалы шли вдоль реки на расстоянии примерно пятидесяти шагов, и Конан направился к следующему. Он ловко, как зверь, выбрался из воды и вскочил на ноги. Поднявшись немного вверх по склону, он вытряхнул плащ из мешочка и одним движением руки накинул на плечи; легкий шелк мгновенно вздулся и упал, очертив прямые линии его мускулистой фигуры. Набросив на голову капюшон, Конан поднялся по ступенькам. В таком одеянии в нем никто не узнает чужака. Не теряя времени, он поспешил к соседнему причалу и поспел как раз вовремя - миниатюрная, ни с чем не сравнимая фигурка только что мелькнула за углом. Конан усмехнулся и свернул в переулок следом за ней. Они долго блуждали по ночным улицам Кеми. Как и во многих больших городах Стигии, эти улицы сходились и расходились самым прихотливым образом, чего нет в более молодых государствах севера и запада. Рабов и торговцев уже не было, но улицы не выглядели безжизненными. Тут и там попадались бритоголовые послушники из разных храмов, от длительных постов и других необходимых воздержаний их худые лица были похожи на черепа. Совершенно иное зрелище являли собой пышнотелые шлюхи, которые прохаживались по улицам совсем голые, за исключением только сложных головных уборов, украшенных свечами, мерцание которых должно было освещать и подчеркивать их прелести. Жители пустыни, облаченные в полосатые черно-белые балахоны, вели своих верблюдов в сторону рынка, который откроется утром; некоторые мудрецы в лохмотьях, похожих на мешковину, продавали наркотики, запрещенные везде, кроме Стигии. Фокусники дрессировали своих зверей. Страшная, непонятная музыка доносилась из мрачных клетушек, за порогами которых раздавались внезапные взрывы смеха и крики ужаса. Кеми - главный торговый порт Стигии, и здесь по сравнению с другими большими городами, такими как Луксур, не столь велико засилье церковников, но это только по стигийским меркам. Конану же казалось, что каждое пятое здание здесь - храм, выстроенный в честь какого-нибудь стигийского божества, а ведь это всего лишь окраина города. Вот те четверо остановились, и Конан тоже застыл на месте. Сопровождающий их стигиец жестом указал на дверь в черной стене трехэтажного здания. Сначала один за другим вошли трое аквилонцев, за ними последовал стигиец. Конан подобрался совсем близко и услышал, как дверь захлопнулась, потом раздался звук, в происхождении которого сомнений не оставалось - с той стороны задвинули засовы. Конан отступил на шаг и осмотрел дом. Как и у большинства зданий (за исключением храмов), у этого фасад был гладкий и ровный, дом плотно примыкал к соседним зданиям. По всему фасаду были вырезаны сцены из истории и мифологии Стигии, картины великих событий. В небольшом углублении над дверью в овальной раме красовался странный знак длинный волнистый трезубец, концы которого соединялись полумесяцем. Может быть, это символическое изображение какого-то стигийского божества, но Конан о таком никогда не слышал. На первом этаже окон не было, на остальных же двух - по три окна. Еще мельком осматривая здание, киммериец заметил свет в окне последнего этажа. Конан внимательно огляделся. Вот идут какие-то двое, судя по походке, пьяные. Они свернули за угол, улица опустела. Конан подбежал к дому и стал карабкаться по стене, как белка. Для того, кто вырос в горах Киммерии, где мальчишки лазают по отвесным скалам просто ради удовольствия, да еще за птичьими яйцами, украшенная барельефами стена все равно что лестница. Стигийские боги и богини, особенно те, что со звериными головами, обеспечивали ему хорошую опору. И это, размышлял Конан, единственное благо, которое он получил за всю жизнь от стигийских божеств. Время от времени Конан внимательным взглядом окидывал улицу. Он понимал, что, если затаиться, можно остаться незамеченным на фоне черной стены. Но движение привлечет внимание любого прохожего, если он случайно бросит взгляд наверх. Вот он добрался до окна; Конан теперь двигался медленно, дюйм за дюймом. Из комнаты доносились голоса, Конану не терпелось узнать, о чем идет речь, но он понимал, что нетерпеливым движением можно погубить все. Он решил, что лучше не просто подтянуться к подоконнику, а вскарабкаться повыше и встать во весь рост, так, как будто стоишь за дверью, хотя вместо пола под ногами всего лишь камень в полдюйма шириной. Конан медленно наклонился к окну - стала видна вся комната и голоса слышались четче. Но прежде чем что-либо увидеть или услышать, Конан ощутил какой-то резкий запах. Пахло дымом, но не тем, что дает дерево, или масляные факелы, или восковые свечи. Этот едкий запах не спутаешь ни с чем - так горит цветок черного лотоса, его лепестки, стебли, семена. Это очень сильное одурманивающее вещество, необходимое колдунам для их мистических видений, когда они взывают к помощи потусторонних сил. Дым уже давно висит в воздухе, это запах, оставшийся от прошлых сеансов. Дурман так сильно чувствуется снаружи, значит, лотос жгли здесь не одно поколение и в больших количествах. Жечь черный лотос могли только верховные колдуны. Все остальные быстро сходили с ума от этого запаха. От таких мыслей у Конана по спине побежали мурашки. Внутри, в потемневших от времени тяжелых креслах из резного дерева, сидели трое аквилонцев. За столом напротив Конан увидел стигийца, но не того, что их сюда привел. Это был настоящий великан, ростом даже выше Ульфило, с огромными плечами и широкой грудью. Его длинные темные волосы были аккуратно убраны золотой повязкой, в центре которой мерцал золотистый опал с выдавленным на нем символом трезубца-полумесяца. Его аккуратно подстриженная борода сходилась клинышком, черные глаза живо светились. Конан понял, что этот человек принадлежит к самой верхушке знати. - Но что же он тебе сказал?
– спрашивал Ульфило. В его голосе слышалась обычная суровая властность, но Конан заметил, что к своему собеседнику Ульфило относится с некоторой опаской. - Он почти нашел то, что искал.
– Из мощной груди стигийца вырывался сильный, глубокий голос.
– В горах он уже видел знак, но оставшиеся в живых его люди заставили твоего брата повернуть назад. - Как он выглядел?
– в тревоге спросила Малия.
– С ним все в порядке? - Миледи, он только что вернулся из многотрудного путешествия, в котором погибли его соратники и которое для него самого чуть не стало последним. Все пережитое оставило на нем свой след. И все же он был готов вновь отправиться в путь. Никакие трудности его не останавливали. Ваш муж человек решительный и мужественный. - Мой брат бросает вызов любой опасности, - сказал Ульфило, - он не упускает ни одного шанса. Ты говоришь, он нашел то, что искал? - О да, он был почти у цели. Знаки, которые встречались на его пути, не оставляли сомнений. И все же ему не хватило последнего звена в цепи, не хватило средств, чтобы снарядить еще одну экспедицию, вот поэтому он и пришел ко мне, и мы заключили сделку. - И ваша сделка связывает также и нас?
– мрачно спросил Ульфило. - Да.
– Стигиец подвинул к ним через стол тяжелый свиток пергамента. Видите, ваш брат связал себя самыми страшными клятвами, которые переходят и на всю семью, до последних поколений! Ульфило прочел пергамент, его лицо залилось краской. - Немыслимо! Ни за какие блага в награду он не имел права связывать клятвами весь свой род! - Богам неинтересны мелкие человеческие правила, - упрекнул его стигиец.
– Для суда и присяжных эта бумага не является документом, по ней не могут привлечь к ответственности. Она - свидетельство священных клятв, нарушение которых карается не штрафом или тюремным заключением, а страшными проклятиями, которые боги обрушивают на клятвопреступников. У Ульфило уже сжимались кулаки, но тут вмешался Спрингальд: - Добрый жрец Маата, мы здесь не для споров и угроз. Мы все знаем, какова будет награда за успешное плаванье. Такое богатство буквально не поддается описанию. Если придется его разделить, что с того? Даже и часть этого богатства превзойдет все ожидания любого знатного аквилонца. Уверяю тебя, условия, оговоренные в этом документе, нас совершенно устраивают. Так давайте оставим любые подозрения и недоверие. Стигиец едва заметно улыбнулся. - Твой друг говорит мудрые слова, - обратился он к Ульфило.
– С таким образованным ученым, с такой любящей и преданной женой, какую я вижу в лице этой женщины, с таким доблестным воином, как ты,- разве может ваш поход не иметь успеха?
– Если и была в его словах ирония, то тщательно замаскированная. - Конечно, ты прав, - сказал Спрингальд. - Вы довольны своим кораблем и командой?
– поинтересовался стигиец. - Корабль хороший, - ответил Ульфило, - и хотя мы не сильны в этих делах, матросы, кажется, опытные и умелые моряки. Капитан-ванир очень напоминает пирата, да и вся команда, похоже, отчаянные головорезы, но ведь, подыскивая людей в такое плаванье, руководствуешься в первую очередь не мягким нравом. Они как раз то, что нам нужно. Для первого этапа мы нашли проводника-киммерийца, который хорошо знает побережье. - Киммерийца?
– встрепенулся священник. - Да, бродяга-великан по имени Конан. Как сам говорит, наемник и пират одновременно, и к тому же бандит и преступник, я не сомневаюсь. Он не задумываясь перерезал бы нам всем горло во сне, если бы это было выгодно, но я не спускаю с него глаз. - Я не согласен с такой оценкой, - заговорил Спрингальд.
– Это суровый человек, прокладывающий себе путь в жестоком мире. Было бы странно ожидать, что сам он будет начисто лишен этой жестокости. Но я считаю, ему можно доверять, он - человек чести, по его варварским понятиям. Он будет нам хорошей поддержкой, когда мы отправимся в глубь побережья. - Как хотите, - сказал священник.
– Я могу предоставить вам своих слуг, людей, мне преданных, которые будут выполнять мою волю, а следовательно, и вашу. Ульфило хотел было что-то резко возразить, но Спрингальд быстро сказал: - О, от всего сердца благодарим тебя, Сетмес, но появление твоих людей может вызвать большие подозрения у нашего капитана. Во всем, что касается корабля и команды, его власть безгранична. Боюсь, нам придется отказаться от твоего предложения. - Поступайте как знаете. Когда вы отплываете? - Наверное, завтра, - ответил Ульфило, - если наш капитан завершит все свои дела. Может быть, послезавтра. - Скажи, Сетмес, - быстро заговорил Спрингальд, - то... звено, о котором ты говорил, можем ли мы его получить? Сетмес развел руками: - Но как? Я все передал ему, согласно нашему договору. - Разумеется, - согласился Спрингальд, - но, может быть, у тебя сохранилась копия? - Я вижу, при всей твоей образованности ты не знаешь некоторых вещей, касающихся церковных законов Стигии. Мы всегда - а особенно если речь идет о древности - храним и бережем оригинал и не признаем копий. Копия, какой бы точной она ни была, может передать лишь слова и символы. И все же она не равна оригиналу, потому что утрачивает его мистическую достоверность. Поэтому копии не имеют для нас никакой ценности. - Понятно, - ответил Спрингальд.
– Теперь, если ты ничего больше не хочешь нам сообщить, нам пора возвращаться. - Мой слуга проводит вас к лодке, - сказал священник.
– Без его защиты вас непременно убьют. Ульфило презрительно засопел, как будто не мог и представить себе, что какие-то стигийцы окажутся сильнее, чем он. Но вслух ничего не сказал. Конан не двигался. Свет в комнате потушили, через несколько минут дверь внизу отворилась и четыре закутанные в плащи фигуры вышли на улицу. Сейчас следить за ними уже нет необходимости, он знает, куда они направляются. Теперь самое главное - выбраться из города незамеченным. Улица опять опустела, и Конан начал медленно спускаться по резной стене. Несмотря на всю его силу, пальцы на руках и ногах киммерийца ныли от усталости. Спускаться приходилось очень аккуратно, потому что пальцы от напряжения онемели. Вот почему он не успел увернуться, когда на уровне второго этажа из окна высунулись две огромные безобразные руки и сплелись у него на шее, как кольца питона. Конан не успел ни вздохнуть, ни выругаться, как оказался внутри. Он чувствовал, что на шее у него сцепились не просто человеческие руки. Огромного, мощного киммерийца подбрасывали, как десятилетнего ребенка. С диким рычанием Конан наконец нащупал под собой землю и попытался тоже схватить противника за шею, но шеи у того не оказалось. Голова сидела прямо на покатых, покрытых щетиной плечах. Не теряя ни секунды, Конан схватил чудовище одной рукой за голову, а вторую просунул под острый подбородок. Воздух засвистел в сдавленном горле, и Конан начал закручивать уродливую голову. Он не мог бы точно сказать, кто его противник, - человек или обезьяна. Возможно, чудовище не обладало даром речи, возможно, оно было уверено в своей победе и поэтому не поднимало тревогу. Они дрались в напряженном молчании, катались по комнате, переворачивая и разбивая все на своем пути. На полу раскололась ваза, и Конан понял, что, даже если чудовище не проронит ни звука, к нему скоро подоспеет помощь. Он удвоил свои яростные усилия. Руки и плечи Конана напряглись так, что мышцы, казалось, вот-вот прорвут кожу; вдруг он почувствовал, что чудовище перестало сопротивляться, раздался резкий хруст. Оно несколько секунд извивалось у него в руках; человек не может умирать так долго, думал Конан. Безобразные руки отпустили горло, и Конан полной грудью вдохнул чистый долгожданный воздух. Так велико было пережитое напряжение, что какое-то время он мог только стоять на четвереньках и жадно дышать. Внезапно дверь распахнулась, и Конана ослепил яркий свет высоко поднятого факела. Прямо перед ним, распростертое на полу, лежало ужасное тело. Это скорее человек, чем обезьяна, но его низкий лоб, огромная челюсть с выпирающими клыками, а также слишком длинные руки и короткие кривые ноги все выдавало его родство с дикими обитателями джунглей. Все тело было покрыто короткими темнорыжими волосами. Некоторое сходство с человеком ему придавали штаны из грубой кожи и кованые медные щитки, закрывавшие руки. - Киммериец! Конан заметил, что факел держит в руке священник Сетмес. Он осветил мертвое тело: - Ты убил Тога! - Иначе бы он задушил меня, - сказал Конан, потирая шею. За спиной жреца он разглядел еще по крайней мере две такие же обезьяноподобные тени. Потом факел оказался у самого лица Конана. - И ты еще пожалеешь, что этого не произошло. Я ведь могу передать тебя в руки судей, а они будут несказанно рады заполучить Амру-пирату, которого, правда, уже давно считают погибшим. - Но ты этого не сделаешь, - прорычал Конан. - Эй, свяжите этого негодяя, - бросил тот через плечо. Из-за спины хозяина показались две гориллы, но Конан уже пришел в себя. Силы неравны, одного такого вполне хватит на десятерых. Конан вспрыгнул на подоконник и через секунду уже был внизу. Ловко вскочив на ноги, он бросился к реке. - Взять его!
– прогремело сверху, и Конан услышал, как на землю следом за ним тяжело прыгают люди-гориллы. Конан бежал, мрачно усмехаясь на бегу, он знал, что на таких коротких кривых ногах, как у этих обезьян, не догнать стремительного и быстрого киммерийца, привыкшего к извилистым горным тропам. Он понимал также, что жители города беспомощны в ночной тьме, которая для него почти то же самое, что дневной свет. Киммериец летел, стараясь избегать широких улиц, ныряя в переулки и темные проходы. Безошибочное чувство ориентации вело его к реке. Вот наконец и набережная. Тем немногим пешеходам, что попадались ему на пути, совсем не хотелось чинить препятствия могучему незнакомцу, который бежал что было сил. Не останавливаясь ни на секунду, Конан с разбегу бросился в реку и поплыл, рассекая воду резкими движениями. Он греб изо всех сил, черный плащ струился по волнам. Он не стал терять времени на берегу, чтобы раздеться. Доплыв примерно до середины реки, Конан замедлил движение и обернулся к берегу, прикрывая голову складкой плаща, так, что оставалась только узкая щель для глаз. Он различил на берегу чьи-то смутные очертания. Они как будто старались что-то разглядеть на поверхности воды, но факелов не зажигали и не звали на помощь. Все это очень странно, и Конан решил, что жрецу Маата, кем бы ни был этот Маат, неинтересно привлекать к своим делам внимание властей. Через несколько минут тени растворились в ночной темноте. Конан медленно поплыл к острову, но на берег подниматься не стал, а вместо этого направился к кораблю. Ночного часового чуть было не хватил удар, когда над планширом показалась черная фигура киммерийца. - Конан!
– чуть не задохнулся тот.
– А я думал, это какое-то морское чудовище пришло по мою душу! Скинув плащ, киммериец развесил его на рее. Ночной воздух приятно овевал тело. - Почему ты не приплыл в лодке и не предупредил о своем приближении как полагается?
– спросил часовой. Конан не соизволил ответить. - Я буду спать здесь, - сказал он вместо этого. - Подрался с кем-то на острове, да? Ну что ж, устраивайся вон там, в рундуке. Если тебя кто спросит, скажу, что ничего не знаю. Конан добрался до рундука и, приподняв тяжелую крышку люка, залез внутрь, где устроился на свернутом парусе. Он попытался было обдумать все то, чему стал свидетелем, но усталость уже опустила на него свою тяжелую руку, и вскоре он крепко спал.
– Эй, Конан, ты здесь?
– Казалось, он только что лег, но голову Вульфреда, маячившую над Конаном в квадрате люка, освещали яркие солнечные лучи, придавая его рыжей бороде и волосам сходство с нимбом. - Да, здесь, - отозвался Конан. Его голос прозвучал тихим хрипом. В пылу драки и погени он и не заметил, как серьезно повреждено горло. Конан сел, и шея заболела так сильно, что он едва мог повернуть голову. Он наполовину высунулся из люка. - Сколько мы еще здесь стоим?
– спросил он. - Мы почти готовы к отплытию. Я тебя ждал и уже начал терять терпение, но тут Махаба говорит, что ты ночью приплыл на корабль и спишь в рундуке. Куда же ты... О Имир! Тебя что, схватили и повесили? Шея у тебя точь-в-точь того же цвета, что и волосы! - Я боролся с питоном, - ответил Конан.
– Стигийский лоцман здесь? - Еще не пришел. Я могу дать сигнал, что мы готовы к отплытию, и он будет здесь через несколько минут. - Скажи-ка, а когда он покинул корабль?
– спросил Конан, укрываясь в темноте люка. - Да что все это значит?
– В голосе капитана слышалось возмущение. - Пока не могу тебе сказать, - ответил киммериец, - опусти люк. С недовольным видом ванир повиновался, и Конан опять оказался в темноте. Он слышал, как с треском и скрипом заработала лебедка, поднимая якорь из мутной воды гавани. Потом по сухому скрежету он догадался, что к кораблю вплотную подошла лодка, в которой прибыли стигийский лоцман и его команда. Спустили весла, и корабль медленно поплыл. Конан слышал, какие приказы лоцман отдает гребцам, которые ничего не видят. Корабль медленно двигался, лавируя между подводными ловушками. Через некоторое время весла убрали, и Конан ощутил легкий толчок - это к кораблю опять подошла лодка. Прошло несколько минут, и люк открылся снова. - Они ушли, Конан, - сказал Вульфред.
– Можешь выбираться отсюда. Стараясь не повредить шею, киммериец осторожно поднялся на палубу. Корабль медленно плыл по волнам, а вся команда с любопытством уставилась на Конана. Не обращая на них внимания, Конан обернулся назад, желая удостовериться, что лоцманская лодка уже далеко. А она уже входила в гавань. Они оставили позади большой порт Кеми. Довольный этим, Конан огляделся вокруг, но аквилонцев нигде не было видно. - Так ты объяснишь наконец, что все это значит?
– спросил Вульфред. - Потом, - ответил Конан.
– Поднимайте-ка паруса, надо убираться отсюда. Вульфред отдавал приказания, матросы схватились за весла. Конан и сам включился в работу, не жалея сил, так велико было его желание уйти отсюда как можно быстрее; и вскоре латинские треугольные паруса уже вились на мачтах, сначала безжизненные, потом - крепкие и упругие от наполнившего их бриза. "Морской тигр" продолжал свой путь на юг, к неизвестным берегам. В тот же день из порта Кеми вышел длинный черный корабль. Оказавшись в открытом море, он поднял черные паруса и взял курс на юг. На вершине фокмачты развевался золотистый флажок с изображением трезубца, заключенного между рожками полумесяца.