Вход/Регистрация
Леди Дерзость
вернуться

Робинсон Сьюзен

Шрифт:

— Я вам уже сказала, что он не мой господин.

— О, простите. Хотите — не станем говорить о нем вообще. Я пришел сюда с той же целью, что и вы, — найти среди вещей Лесли Ричмонда то, что изобличит его как заговорщика.

— А как я узнаю, можно ли вам доверять?

— Госпожа Ориел, сама королева дала мне такие полномочия, наградив поместьем за услуги, которые я имел честь ей оказать. У меня нет никакого желания, чтобы ее соперница — королева Шотландии — заняла место монархини, которая была так щедра ко мне и так поразительно умно использовала мои удивительные таланты.

Ориел не могла удержаться от улыбки: ей нравилась ирония, с какой Дерри говорил о себе и о своей службе. Она протянула ему руку, которую тот не замедлил поцеловать.

— Я тут все обыскала, но не смогла ничего найти.

— А в камине, в матрасе, в подушке?

Она отрицательно покачала головой.

— В валике под подушкой, над кроватью и под ней?

— Ничего.

— А в столбах?

— О чем вы? — спросила Ориел.

Дерри подошел к кровати и опустился на колени.

Он постучал по одному столбу, затем на коленях переполз ко второму, и тут, постучав, он услышал другой звук; внутри, по-видимому, была пустота. После внимательного обследования он обнаружил, что одна из граней открывается довольно легко. За ней, внутри столба, лежала деревянная шкатулка.

К изумлению, в шкатулке не было ничего, кроме пуговиц.

— Почему он спрятал пуговицы в тайнике? — спросила Ориел.

Дерри пожал плечами. Он снова опустился на колени, вывалив содержимое шкатулки на пол.

Несколько пуговиц были обтянуты шелком, несколько — фетром, остальные поблескивали золотом и жемчугом. Среди пуговиц попалось несколько брошей и запонок. Пять больших золотых пуговиц были сделаны в виде восьмиугольников, в центре которых свернулись вычеканенные змеи.

Ориел взяла одну из них. Ей показалось, что она слишком тяжела. Тогда она попробовала отделить верхнюю часть, и неожиданно ей это удалось. Внутри был кусочек туго свернутой бумаги.

Они долго разглядывали эту бумагу, не произнося ни слова. Сверху листка было изображение грифона. Ниже шли буквы, представлявшие в совокупности полнейшую бессмыслицу.

— Я знаю латынь, греческий, французский и итальянский, но это — другой язык, — сказала Ориел.

— Это — шифр.

Она глянула на него.

— Вы можете его разгадать? — спросила она.

Дерри покачал головой.

— Такая работа требует особых знаний.

Он принялся разбирать другие пуговицы. Каждая из них содержала маленький листок бумаги.

— И всюду — рисунок наверху, — заметила Ориел. — Это мифические животные, используемые в геральдике. Вот — единорог, а здесь — грифон, а вот это… Что это может быть?

Она показала на черного, похожего на леопарда зверя.

— Согласно геральдике, это — ирбис, — сказал Дерри, — а вот здесь — дракон. А этот водяной с рогом в руках называется тритоном.

— Единорог, грифон, ирбис, дракон, тритон… Вам не кажется, что все эти послания адресованы именно этим персонажам?

— Браво, из вас вышла бы неплохая шпионка, сударыня. Видимо, так оно и есть: за каждой из этих зверюшек скрывается конкретный адресат. Трудность заключается в том, чтобы определить — кто именно. Это будет трудно разгадать.

Ориел начала свертывать бумаги, как прежде, и запихивать обратно в пуговицы.

— Я должна захватить их с собою в Лондон.

— Боже мой! Вы не сделаете этого!

— Почему?

— Это я возьму их в Лондон.

Ссыпая пуговицы в шкатулку, Ориел твердо сказала.

— И меня тоже.

— А вот этого — не могу. Вы — дама, и я не хочу подвергать вас опасности.

— Тогда я отправляюсь сама.

— Нет, сударыня. Я попрошу вашу тетушку Ливию никуда вас отсюда не выпускать.

Ориел зажала шкатулку между колен.

— Тогда я расскажу моему кузену Джорджу все, и в вас вцепится вся моя семейка, включая и тетушек-ведьм.

— Я думаю, что я найду способ от них избавиться.

— Успокойтесь, сударь; все, что мне нужно-это разыскать двоюродного брата. Ко времени, когда мы доберемся до города, по-видимому, его уже схватят. Я хочу просить у королевы, чтобы его казнили без ненужной жестокости. Что вас в этом не устраивает?

— Сударыня, мне кажется, вы плохо знаете Фитцстивена. Если ваш кузен будет сопротивляться, он распростится с жизнью в первую же минуту. У Фитцстивена прозвище Кинжал, и получил он его не зря.

— Тогда я доставлю тело кузена домой. — Ориел направилась из комнаты и уже на ходу добавила:

— у меня есть обязательства перед семьей, какая бы она ни была. А еще — обязательства перед сэром Томасом, который погиб, охраняя свои секреты.

Неделю спустя Ориел была уже в Лондоне. Она улизнула из Ричмонд-Холла при помощи Дерри.

По прибытии в Лондон она захотела сразу же разыскать дом в Странде, где жил Блэйд, и добралась туда в сопровождении Дерри и его людей. При виде дома сердце ее на миг сжалось, но Ориел постаралась взять себя в руки. Пусть Блэйд не думает, что после всего, что он сделал, она раздавлена и не может посмотреть ему прямо в глаза.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: