Шрифт:
Плачь перед ним, склони пред ним колена,
Хоть ненадолго, хоть на краткий миг,
Достаточный, чтоб встрепенулся голубь,
Которому головку отрывают;
Скажи ему, что сделала бы ты,
Когда бы он лежал в кровавом поле,
Оскалив мертвый рот навстречу солнцу,
Осклабившись недвижно на луну!
Ипполита
Несчастная, умолкни, успокойся!
Настолько же охотно я пойду
За вами вслед, как шла в тот путь, который
Прервали вы, - а в этот путь я шла
Всего охотней в жизни. Мой властитель
Глубоко тронут вашим горем. Дайте
Ему обдумать; после я за вас
Замолвлю слово.
Третья королева
(Эмилии)
О, я вижу, просьба
Моя была подобна льду, который,
Не растопленный жгучею печалью,
Лишь слабо каплет. Скорбь в моей груди
Бесформенною массою сдавилась.
Эмилия
Встань, встань, прошу я! На твоих щеках
Начертаны следы твоей печали.
Третья королева
На них ее не можешь ты прочесть;
Она едва-едва видна сквозь слезы;
Так камни дна кремнистого ручья
Виднеются сквозь струйки волн прозрачных.
Кто хочет знать земли все тайны, - должен
В ее проникнуть недра; тот, кто хочет
Хоть малую рыбешку в мире скорби
Моей поймать, - тот пусть свою уду
В пучину сердца моего забросит.
Жестокая лишь крайность побуждает
Меня к сравненьям странным прибегать.
Я, кажется, с ума сойти готова.
Эмилия
Умолкни же! Я чувствую все это;
Кто под дождем не чувствует дождя,
Тот понимать, конечно, не способен
Различья между мокрым и сухим.
Поверь мне: если б ты была картиной,
У живописца, я б тебя купила,
Чтоб сердце тяжким зрелищем терзать
И упражнять его в борьбе со скорбью;
Но я слаба, как женщине обычно
Быть слабою, и грустный твой рассказ
Меня так больно в сердце ударяет,
Что, отразясь, удар тот сердцу брата,
Конечно, передастся и заставит
Его невольно жалость ощутить,
Хотя б то сердце было тверже камня.
Утешься ж, успокойся.
Тезей
Поспешим
Скорее в храм! Ни йоты не пропустим
В священной церемонии.
Первая королева
Увы!
Все эти торжества продлятся дольше
И стоят вам дороже той войны,
Которую начать теперь мы молим!
О, вспомните, что имя ваше славно,
Что скоро поступить - для вас не значит
Быть опрометчивым, что ваши думы
Сильней вполне обдуманных решений
Других всех смертных; что решения ваши
Могучее, чем действия других;
Деянья ж ваши, - о клянусь Зевесом,
Быстрей орла, хватающего рыбу,
Едва возникнут, - к цели уж придут.
О, вспомни, герцог, вспомни, что за ложе
Дано убитым нашим королям!
Вторая королоева
Как грустно наше ложе, на котором
Супругов наших нет!
Третья королева
И даже ложа,
Приличного для мертвых, нет у них!
О, даже те, кому свет милый солнца
Наскучил, кто ужасной умер смертью,
Убив себя веревкою, кинжалом
Иль ядом, или бросившись с горы,
И те имеют мир и тень могилы,
Не лишены гробов!
Первая королева
Супруги ж наши
Лежат, под жгучим солнцем разлагаясь,
При жизни ж это были короли!
Тезей
Вы правы; я исполню вашу просьбу
И дам могилы вашим королям,
Для этого иметь придется дело
С Креоном.
Первая королева
И немедленно теперь
Свершить тебе удобно это дело;
До завтра зной улегся; труд усталый
Испариной себя вознаграждает,
И в полной безопасности себя
Тиран считает; он далек от мысли,
Что мы стоим здесь пред тобой, стараясь,
Чтоб ты прочел мольбу у нас в очах.
Вторая королева
Он упоен теперь своей победой.
Третья королева
Насытясь, отдыхает вражья рать.
Тезей