Шрифт:
Судья. Ты права, душа моя, я тоже так думаю. Хотя у нас и прежде хватало поводов.
Рози. Итак, все в порядке? Желаю вам счастья, Александр, и тебе, милая крестница. Дай тебе бог быть ему точно такой же женой, какой была для меня бедняжка Долли.
Все уходят.
КОММЕНТАРИИ
ДЕНЬ СВЯТОГО ПАТРИКА, ИЛИ ПРЕДПРИИМЧИВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ
(St Patrick's day; or, the scheming Lieutenant)
На английском языке пьеса издана впервые в 1788 году.
На русский язык переводилась дважды: под заглавием "Красный мундир" в журнале "Репертуар и Пантеон" (П., 1854) и под своим названием в переводе Т. Рубинштейн в "Хрестоматии по западноевропейской литературе XVIII века" (М., 1938).
Настоящий перевод публикуется впервые,
К стр. 117. День святого Патрика - 17 марта.
– Ирландцы считают святого Патрика своим национальным покровителем. Патрик (уменьшительное - Пэдди) излюбленное в Ирландии имя.
К стр. 119. Кредьюлэс значит по-английски "легковерный".
К стр. 122. ...расквартируйте нас в других местах.
– Система казарм распространилась в Англии лишь в период французской революции 1789 года с целью воспрепятствовать солдатам общаться с населением. До этого солдаты, если они не находились на лагерном бивуаке, располагались в частных домах. Военные постои ложились тяжелым бременем на население.
К стр. 123. Гален Клавдий (ок. 130-200 гг. до н. э.) - знаменитый древнеримский врач, приведший в систему все медицинские познания того времени. Имя Галена стало для врача нарицательным.
Кринолин - широкая юбка, держащаяся на тонких стальных обручах. В Англии кринолины вошли в моду в начале XVIII века.
Амазонки - женщины-воительницы, жившие, по античной мифологии, у берегов Черного моря.
К стр. 132. ...прицепите вот эти ленточки к шапкам.
– Солдат считался завербованным с того момента, когда он прикреплял к своей шляпе кокарду.
К стр. 137. Назвал бы ее Деборой, или Табитой, или Руфью, или Ревеккой, или Иоанной...
– библейские имена, пользовавшиеся большой популярностью у пуритан.
Комментарии составлены Ю. КАГАРЛИЦКИМ.