Шрифт:
вылечил. Керни. А вы, собственно, кто такой? Марцо (охваченный непреодолимым желанием продемонстрировать лучшие свойства
своей натуры). Только проклятый вор. Проклятый врун. Проклятый негодяй.
Она не леди. Джонсон (возмущенный явным оскорблением в адрес английской аристократии со
стороны жалкого итальянца). Что? Что ты сказал? Марцо. Леди не ухаживать за проклятый негодяй. Ухаживать только святой. Она
– святой. Она поднимай меня на небо, она всех нас поднимай на небо.
Теперь мы делай все, что хочешь. Леди Сесили. Нет, Марцо, вы не сделаете ничего подобного и будете вести себя
очень хорошо. В котором часу, вы сказали, будет завтрак, капитан Керни? Керни. Вы напоминаете мне о моих обязанностях, леди Уайнфлит. В час дня мой
катер доставит вас и сэра Хауарда на борт "Сант-Яго". (Встает) Капитан
Брасбаунд, следствие не дало мне никаких оснований задерживать вас и
ваших людей. Советую вам в дальнейшем конвоировать исключительно
язычников. Мистер Рэнкин, от имени Соединенных Штатов благодарю вас за
оказанное нам сегодня гостеприимство. Приглашаю вас сопровождать меня
обратно на корабль и разделить с нами завтрак, который будет дан в
половине второго. Джентльмены, начальника тюрьмы мы посетим по пути в
гавань. (Уходит вместе с офицерами.)
За ними следуют матросы и унтер-офицеры.
Сэр Хауард (к Леди Сесили). Сесили, на протяжении моей карьеры мне часто
приходилось сталкиваться как с недобросовестными свидетелями, так, к
сожалению, и с недобросовестными адвокатами. Но сочетание в одном лице
недобросовестного свидетеля с недобросовестным представителем
обвинения, которое я наблюдал сегодня, лишило меня дара речи. Вы
попрали правосудие сами и вдобавок сделали меня своим сообщником. Леди Сесили. Да, да. Но разве вы не рады, что правосудие хоть раз потерпело
поражение? (Берет его под руку и направляется с ним к выходу.) Капитан
Брасбаунд, я вернусь попрощаться с вами перед отъездом.
Брасбаунд мрачно кивает. Она уходит с сэром Хауардом
вслед за капитаном Керни и его людьми.
Рэнкин (подбегает к Брасбаунду и берет его за руки). Как я рад, что вы
оправданы! После завтрака я вернусь, и мы потолкуем. Благослови вас
бог! (Быстро уходит.)
Оставшись в комнате одни, на свободе и без свидетелей,
люди Брасбаунда положительно сходят с ума. Они хохочут,
пляшут, обнимаются и неуклюже вальсируют парами,
беспрерывно и сентиментально пожимая друг другу руки.
Только трое из них сохраняют какую-то видимость
самообладания. Марцо, гордый тем, что успешно сыграл
ведущую роль в недавнем событии и произнес драматическую
речь, выпячивает грудь, покручивает жидкие усики и
принимает чванливую позу: он задирает подбородок и
выставляет вперед правую ногу в знак презрения к
окружающим его сентиментальным английским варварам.
Глаза Брасбаунда и его подергивающиеся губы
показывают, что и он заражен общим возбуждением; но он
делает отчаянное усилие над собой и сдерживается.
Редбрук, приученный к личине равнодушия, цинично
улыбается, подмигивает Брасбаунду и, наконец, дает
выход своим чувствам, беря на себя роль инспектора
манежа: он размахивает воображаемым бичом и подстрекает
остальных к еще более диким выходкам. Кульминационная
точка ликования наступает в тот момент, когда
Дринкуотер, второй раз без ущерба для собственной
репутации выйдя сухим из воды и уверовав в свою
счастливую звезду, приходит в экстаз, забывает об
остальных и начинает, как дервиш, кружиться в таком
сверхъестественно сложном танце, что все постепенно
прекращают свои упражнения и только смотрят на него.
Брасбаунд (срывая с себя цилиндр и выбегая вперед, в то время как Дринкуотер
в изнеможении падает на руки Редбрука). А теперь я избавлюсь от этого
почтенного головного убора и вновь почувствую себя человеком. Ну-ка,
валяйте все сюда и попрыгайте на цилиндре капитана. (Ставит цилиндр на