Шрифт:
Татьяна, Нижний Новгород
Двурогий крокодил
Валентина, открытая простодушная женщина, очень страдала от пьянства и тунеядства своего мужа Бориса. Во время семинара она сочинила и очень эмоционально, с ужимками и «трагическими» воплями, зачитала всей аудитории якательный перевод, посвященный Боре:
Я такая разгильдяйка,Я все делаю не так!Лежебока и лентяйка,В голове моей бардак.Я иду куда не надо,И я делаю не то.Я всю ночь сижу в бильярдной,Пропадаю в казино.Дома я ни в зуб ногою,Все до лампочки дела.Я лежу, болею. «Боря!» —Позовут, и я ушла.Я беспечная овечка,Хуже – просто я осел!Я не знаю, что мне надо,В голове один футбол.А еще люблю я пиво,Есть с друзьями шашлыки.А еще я кот-задира,Когда выпью рюмки три.Я бессовестная тряпка,И двурогий крокодил!Я зеленая козявка,Нету больше моих сил!!!Когда Валентина вернулась после семинара домой, дверь ей открыла свекровь с вытянувшимся от удивления лицом. Заговорщическим тоном она прошептала:
– Валя, ты не поверишь! Борька приехал ТРЕЗВЫЙ! Привез помидоры, капусту, лук, яблоки, шашлыки… И три розы – тебе!
С той поры Борька «завязал».
Валентина, Хабаровск
Друг
Р., Новосибирск
Мужчина пребывал в депрессии, не работал, денег не было. В результате этого перевода он «пробудился», нашел работу. А через некоторое время подарил автору перевода автомобиль!
Любовное
Челябинск
Я любовником страстным отныне зовусь
Челябинск
Два последних стихотворения написал мужчина среднего возраста, которого покинула молодая любовница. После первого стихотворения она вернулась. А что было после второго – неизвестно, ибо семинар закончился.
О порядке
Уборка
Обоснование якательного перевода (Разговор Бога)
Малыш, Москва
Любовь
Самара
Бирюк
Самара