Шрифт:
— Но она должна понимать, что это не сойдет ей с рук. Рано или поздно мы поймаем их обоих, и тогда никакие деньги не помогут.
— Наверное, она считает, что, как только избавится от книги, против нее не будет никаких доказательств.
— Это не похоже на мисс Вейл.
Голос Хью был холоднее льда:
— Вряд ли ты можешь считать себя специалистом в женской психологии, Харпер. Особенно когда речь идет о мисс Вейл. А теперь приготовь лошадей. Я присоединюсь к тебе через несколько минут. И будь осторожен. Вполне возможно, что это ловушка.
— Ловушка? Так вы думаете, что мисс Вейл могла подстроить для нас ловушку?
— Отчего бы и нет? Похоже, она на многое способна.
Харпер бросил на него взгляд, от которого смутился бы сфинкс, но Хью не обратил на него внимания. Харпер постучал в дверь, вызывая клерка с ключом, и вышел.
Как только клерк запер его одного внутри, Хью заставил себя отвернуться от окна. Он глубоко вздохнул, пытаясь хоть немного успокоиться. Ему хотелось что-нибудь разбить, свалить на пол сейф и долго-долго пинать его ногами. Но он всего лишь собрал разбросанные по полу бумаги, сложил их в железный ящик и запер его ключом, который дала ему утром Абби.
«Я люблю тебя, — сказала она на прощанье. — Я люблю тебя, Хью». Теперь ему стыдно было даже вспомнить, что он почувствовал. Всю дорогу до банка Хью вспоминал в мельчайших деталях прошедшую ночь и давал себе клятвы сделать все, чтобы оказаться достойным такой необыкновенной женщины, как Абигайл Вейл. Она ничего не просила у него. Она отдала ему себя без сомнений и колебаний.
Господи, помоги ему, он даже представлял, какой чудесной будет их жизнь, когда они поженятся. Абби не составит труда жить его интересами — ведь интересы у них общие. Они будут вместе ездить на раскопки, а когда родятся дети, они и им постараются привить любовь к древней истории. А по ночам, в постели, они будут наслаждаться страстью, слаще которой нет ничего на свете.
Наверное, он сошел с ума! Эта женщина лгала ему от первого до последнего слова! И даже страсть ее тоже была ложью. Теперь Хью оставалось только удивляться собственной слепоте. Как он мог поверить, что Абби ни с того ни с сего решила его соблазнить? И уж тем более не стоило верить ее последним словам. Она просто хотела усыпить его бдительность, чтобы без помех взять книгу и распорядиться ею по своему усмотрению.
И он, как дурак, дал ей такую замечательную возможность ускользнуть. Конечно, она не будет ждать его возвращения с пустыми руками. Теперь игра ее закончена.
Том наверняка не сможет ей противостоять. Что ж, все к лучшему. Теперь Хью точно знал, где на самом деле спрятана книга.
Ему было мучительно больно сознавать, что Абигайл обманула его. Ведь он уже однажды прошел через все это со своей первой женой. И почему он убедил себя, что Абби совсем другая? Уж кому-кому, а ему-то следовало знать, на что способна женщина. Однако боль от предательства Абби была куда сильнее того, что он испытывал когда-то.
С самого начала все говорило не в ее пользу, но Хью предпочел не замечать очевидного. Алекс Боллард попытался предупредить его — и вот Алекс мертв. Может быть, не Абби нанесла смертельный удар, но это сделали ее сообщники. Он и сам чуть было не лишился жизни, но даже после этого продолжал верить Абби. Она солгала про подругу в Хемпстеде, солгала про брата и про то, что не знает напавших на него людей. Но самой главной и самой ужасной ложью была вчерашняя ночь.
Ему следовало бы передать Абигайл в руки Лэнгли и уйти, не оглядываясь. Его останавливало только одно: за измену родине полагалась смертная казнь. Хью не готов был зайти так далеко. Но это вовсе не означало, что Абби все сойдет с рук. Он преподаст мисс Абигайл Вейл урок, который она запомнит до конца жизни.
Харпер ждал его с лошадьми перед дверью банка.
— И что же мы теперь будем делать? — спросил он, едва взглянув на Хью.
— Прежде всего договоримся с Лэнгли, — ответил Хью, когда они оба вскочили в седло.
— Но ведь у вас нет книги.
— Нет, — согласился Хью. — Но я знаю, где ее найти.
— Откуда же вам это знать?
— В Эндикоте я обыскал багаж мисс Вейл и нашел среди вещей квитанцию на книги, арестованные на дуврской таможне. Я подумал тогда, что это ключ к загадке, но эта женщина опутала меня своей ложью, и я забыл о квитанции.
— Понимаю, — буркнул себе под нос Харпер. — Итак, мы повидаемся с Лэнгли, а что потом?
— Потом, — сказал Хью, — мы отправимся в Дувр и подождем, пока мисс Вейл появится там, чтобы забрать книгу.
— А что, если она не появится?
— Появится! — отрезал Хью, направляя коня в сторону Уайтхолла.
Тихо выругавшись себе под нос, Харпер поехал за ним.
Штаб-квартира полковника Лэнгли находилась в Хорз-Гардз, в пяти минутах езды от Пэлл-Мэлл. Харпер снова остался присматривать за лошадьми, а Хью зашел внутрь.
Когда он вошел в кабинет, полковник стоял у окна и задумчиво смотрел на плац. Он обернулся. Улыбка появилась на его губах, когда Лэнгли узнал в вошедшем Хью Темплара.