Вход/Регистрация
Прошепчи его имя
вернуться

Торнтон Элизабет

Шрифт:

— Туда, — показал он.

Джайлз обнял Абби за плечи, словно боялся, что она упадет в обморок. Абигайл хотелось сказать ему, что с ней ничего не случится. Она должна пройти через это до конца и выяснить, есть ли среди убитых ее брат Джордж.

Тела лежали на полу в вестибюле, каждое было накрыто одеялом. Всего их было четыре. Абби заметила кровь на стенах и бурые пятна на ковре, но одеяла были чистыми.

В углу валялась пара изношенных сапог, на стуле висело мужское пальто. Двое мужчин в темных сюртуках рылись в ящиках письменного стола, солдаты сновали туда-сюда по лестнице, смеясь и переговариваясь, словно в этом доме не случилось ничего необычного.

У Абби кружилась голова. Она не выдержит этого. У нее не хватит сил.

Рука Джайлза крепче сжала ее плечи, он внимательно посмотрел ей в глаза.

— Я не стал бы заставлять тебя делать это, — сказал он. — Но таково условие твоего освобождения. Понимаешь, Абби?

Она смотрела в его добрые, полные тревоги глаза, с трудом сдерживая слезы. Как хорошо, что именно Джайлз оказался рядом в трудную минуту. Он был тверд, как скала, и она знала, что может ему доверять.

Абби невольно подумала о Хью, о том, как он обманул ее Доверие, и острая боль пронзила ее сердце.

— Что такое, Абби? — спросил Джайлз, видимо, заметив, как изменилось ее лицо.

— Все в порядке, — успокоила его Абигайл. — Я гораздо сильнее, чем ты думаешь.

Джайлза явно не убедили ее слова, но он кивнул и обернулся к Мейтланду.

— Кто эти люди? — спросил он, указывая на трупы под одеялами.

— Они подозреваются в измене. Имя одного из них было в книге, которую передала нам мисс Вейл. Он студент университета. Об остальных мы пока ничего не знаем, кроме того, что они сопротивлялись при аресте.

— Давайте скорее покончим с этим.

По знаку Мейтланда один из солдат откинул одеяло с лица первого трупа. Перед Абби был юноша с рыжими волосами. Черты его были спокойны и безмятежны, словно юноша спал. Это было чудовищно, но перед ней был не Джордж. Абби тут же спросила себя, не слишком ли ужасно испытывать такую радость, глядя на труп.

— Вы узнаете этого человека? — спросил Мейтланд.

— Нет, — твердо ответила Абби.

Всякий раз, когда поднимали одеяло с лица очередного трупа, сердце Абби начинало учащенно биться. И тут же успокаивалось, как только она видела, что перед ней — не Джордж. Она опознала всех, кроме рыжеволосого юнца. Это были люди, напавшие на Хью возле «Черного вепря». Последний предъявленный ей на опознание мужчина был тот самый человек в коричневом сюртуке.

— Бога ради! — воскликнул Джайлз, увидев его искаженное гримасой лицо. — Неужели это действительно необходимо?

Мейтланд, не обращая внимания на его слова, спросил все тем же четким и спокойным голосом:

— Вы и этого человека узнаете, мисс Вейл?

— Да. Мне показалось, что он был их предводителем. Я ведь уже сказала вам — это люди, напавшие перед гостиницей «Черный вепрь» на мистера Темплара.

Абби вдруг почувствовала, что не может больше находиться рядом с трупами. Освободившись от объятий Джайлза, она неверными шагами направилась к двери. Она чувствовала, как к горлу подступает тошнота. Абби быстро сняла манто Гариетт и передала его подбежавшему Джайлэу.

— Гариетт так бережно относится к своим вещам… — выдавила из себя Абигайл, и ее вырвало. Когда спазмы прекратились, она без сил привалилась к стене.

Прошло несколько минут, затем Джайлз тихо предложил:

— Давай я отнесу тебя в экипаж.

Абби махнула рукой в сторону вестибюля, из которого выбежала.

— Они были так молоды, Джайлз. Перед ними была вся жизнь. Почему все так? Почему?

— Я не знаю, Абби.

Абигайл выпрямилась, увидев за спиной Джайлза подошедшего Мейтланда. И тут же обернулась, услышав, как кто-то назвал ее по имени.

Хью Темплар собственной персоной шел по дорожке к дому. На нем был безукоризненный вечерний костюм, и выглядел он так, словно завернул сюда, возвращаясь домой с бала. Что ж, вполне возможно. Многие светские джентльмены отправлялись на бал после спектакля в опере.

Хью поднялся по ступенькам и встал рядом. Абби уловила исходивший от его одежды запах духов. Мейтланд сказал ей правду. Пока она находилась в этой ужасной камере в Нью-гейте, Хью спокойно развлекался. В то время как лишились жизни лежавшие за дверью комнаты люди, он наслаждался страстью в объятиях женщины.

Глаза их встретились. Во взгляде Абби пылал гнев. Хью был в шоке от того, что увидел — Абигайл была бледнее мела и напоминала всем своим видом уличную бродяжку.

— Господи, Абби, что с вами? — Девушка молчала. Тогда Хью посмотрел поверх ее головы на Джайлза и Мейтланда. — Что она делает здесь?

— То же, что и ты, — ответил ему Мейтланд. — Ее привезли опознать трупы.

Ярость в глазах Хью сменилась жалостью, когда он снова посмотрел на Абби. Девушка отшатнулась от протянутой ей руки.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: