Шрифт:
Стюарт вынул иглу и спрятал ее в карман. Фишер принялся просматривать последние сообщения, не обращая больше на Стюарта никакого внимания. Заметив шелушащуюся от сильного загара кожу на лбу Фишера, Стюарт спросил:
— Недавно с пляжа?
— Нет. Лазил по ледникам Аляски. Ты передавал сообщение в Асунсьон?
— Нет, в Антарктиду, — ответил Стюарт.
— А, — Фишер постучал по своему виску пальцем, — в самом деле, я не обратил внимания на этот индекс. У тебя что, там живут знакомые?
— Нет, просто мой друг сейчас путешествует по Антарктиде, у него отпуск.
— Сорок четыре наносекунды, — недоверчиво заметил Фишер, глядя на показания аппаратуры. — Не слишком ли много для обычного письма?
Стюарт почувствовал тревогу. Пока легкую, но уже отчетливую. Надо будет, решил он, сразу стереть информацию с иглы, как только вернусь к себе в кабину.
— Я послал своему другу копию видеофильма из библиотеки станции, — объяснил Стюарт.
— Надеюсь, фильм идеологически правильный? Идеологией концерна «Благоухание роз» является неоимажинизм. И на своих спутниках они не держат идеологически вредной продукции.
— А мне сам неоимажинизм кажется довольно вредной штукой.
— Верно, старина, — усмехнулся Фишер и отбарабанил на клавиатуре команду припарковать антенну. — На борт только что прибыл наш капитан Су-Топо. Можешь зайти к нему в рубку. Дай только ему распаковать свои вещи.
— Так и сделаю.
Тревога все еще не отпустила Стюарта. Капитанская рубка благоухала ароматом пяти карликовых деревьев в керамических горшках, рядком выстроившихся на полке. Под потолком висели лампы, дававшие деревьям необходимый им яркий свет.
Капитан «Борна» оказался невысоким, средних лет человеком, выходцем с острова Явы. Мускулистое тело. Узловатые руки увиты сложной татуировкой. Одет в темную капитанскую куртку, на голове черная фуражка с кокардой, свидетельствующей о его звании — три четырехугольные звезды на фоне красного треугольника фирмы «Талер». Вместо ногтя в средний палец левой руки вделан жидкокристаллический экран компьютера. Похоже, что когда-то его маленькие узкие глаза были увеличены хирургической операцией. «А где же находится клавиатура его компьютера? — подумал Стюарт. — Может быть, ее вообще нет, а компьютер управляется напрямую из мозга? Или же клавиатура находится у кого-то другого, а Су-Топо читает на дисплее своего пальца присылаемые ему сообщения? Впрочем, какое мне до этого дело», — решил он. Не надо впадать в паранойю. В самом деле, какой смысл получать сообщения извне через всем видимый дисплей, когда это можно делать непосредственно через приемник, вживленный в мозг и подсоединенный к слуховому нерву.
— Добро пожаловать к нам на борт, — поприветствовал капитан.
— Спасибо. Я счастлив работать у вас.
— Кайра сказала мне, что ты усердно учиться, — мягким голосом сказал Су-Топо, полузакрыв глаза и скрестив руки на груди.
— Приблизительно так. Я привык учиться.
— Это хорошо. — Су-Топо чуть нахмурился. — Но во время долгого полета куда важнее уметь справляться с бездельем.
«Вот для чего тебе нужны карликовые деревья», — подумал Стюарт.
— Бездельничать я тоже умею, — ответил он. — В самом деле это не так уж трудно.
Глаза капитана приоткрылись шире.
— Ты обучен военному искусству, — безразличным тоном заметил он. — Причем искусству весьма специфическому. И обучен очень хорошо. — По тону капитана невозможно было понять, как он относится к этому и волнует ли его этот факт вообще. Или же Су-Топо говорит об этом просто, чтобы поддержать беседу.
— Да. Но я больше не собираюсь заниматься такими вещами.
— Вот как. Ты, похоже, решил выбрать иной жизненный путь?
— Да. — Стюарт начал подозревать, что Су-Топо затеял этот разговор, чтобы предложить ему какую-то другую работу.
— Так. — Капитан кивнул, как бы соглашаясь со своими собственными мыслями. — Это хорошо. — Он поправил одну из прилепившихся к потолку лампочек, словно показным безразличием хотел дать понять, что завел разговор на эту тему просто так, без каких-либо задних мыслей, из вежливости. — Известно, что поликорпы внедряют в организации конкурентов своих агентов. А такие транспортные компании, как «Яркая звезда» и «Талер» — самое благодатное место для шпионажа, поскольку их корабли летают повсюду. И мне бы очень не хотелось, чтобы «Макс Борн» столкнулся с трудностями из-за того, что кто-то из членов нашего экипажа решил заняться чем-то подобным.
— Ко мне это не относится, — заверил Стюарт.
— Рад слышать это. — Капитан повернулся к своим карликовым деревьям. — Ты разбираешься в деревьях? Я обожаю их.
— Нет, не разбираюсь. Мне больше нравятся плоды.
— Это карликовый серый вяз. — Су-Топо ласково тронул один из стволов. — Его посадил еще мой дед. Деревцу почти сто лет. Этот сорт называется чоккан. Его прямой, полный достоинства ствол навевает покой и умиротворение.
— Умиротворение. Это замечательно, — поддакнул Стюарт.