Шрифт:
– Многие считают, что кошерная пища самая лучшая, – сказал Нил. – Мои коллеги по работе сделали приблизительный обзор тех блюд, которые готовятся в Хитроу. Обслуживающий персонал работает на износ. Одной только «Бритиш Айрлайнз» требуется около двадцати тысяч блюд для их многочасовых полетов.
Напоминание о том, что Нил живет в мире прессы, гораздо более интересном, чем мир, в котором живет она, заставило Сару призадуматься, что будет, когда он поймет: она вовсе не та, за кого он ее принимает.
Сара усиленно соображала, как можно поддержать этот разговор. Ей вспомнилась Наоми, которая была большим специалистом в области шуток и анекдотов. Чтобы немного посмешить Нила, Сара позаимствовала несколько шуток из репертуара Наоми.
Ближе к концу вечера, когда они уже прикончили вкуснейший яблочный пудинг и запили его ароматнейшим белым вином, Нил неожиданно сказал:
– Вместо того чтобы еще одну ночь слушать, как храпит Беатрис, почему бы нам не пойти в мой номер? Я не страдаю такой напастью, и у меня большой номер с двухместной кроватью. Еще я могу похвастаться маленьким зимним садом, в котором очень приятно утром попить кофе.
От такого предложения у Сары перехватило дыхание. Она, конечно, предполагала, что услышит его, но не ожидала, что это может случиться так скоро и так неожиданно. Многие делали ей подобного рода предложения, но чтобы так открыто… И никогда не получали согласия, потому что нисколько ее не интересовали.
Нил же явно заинтересовал Сару, но его предложение было уж слишком поспешно. Некоторые женщины готовы прыгнуть в постель с мужчиной, едва познакомившись с ним. Но для Сары секс не был чем-то тривиальным: насладиться и забыть – нет, это не для нее.
– Простите… нет, – сказала она, запинаясь. – Знай я, что вы пригласили меня только с такой целью, ни за что не пошла бы. – Она почувствовала, как румянец заливает ее щеки.
– Вовсе не с такой целью, – ничуть не смутившись, возразил Нил. – Просто мне показалось это неплохой идеей. Если вы не согласны, ничего страшного. Я и не надеялся, что согласитесь. Женщинам требуется больше времени, чтобы решиться на это.
– Что ж, так принято в маленьком провинциальном городке, где я живу. В Лондоне, конечно же, все по-другому.
– Отличий не так уж и много, – сухо ответил Нил. – Просто в больших городах меньше сплетен. Провинциалы более благоразумны, но они тоже не без людских слабостей. У моего деда есть любимая присказка: «Любовь, страсть и душевная боль это часть человеческой натуры. Они всегда были и всегда будут». Он в этом абсолютно уверен.
– Но во времена его молодости все было по-другому. – Сара говорила, вспоминая своего отца, он был на несколько десятков лет младше деда Нила.
– Моему деду нравится, как сейчас живут. Меньше лицемерия. Взаимоотношения людей стали проще, менее напряженные.
Вместо кофе она попросила жасминовый чай, а Нил – горячий шоколад. Официант аккуратно поставил перед ней чашку. Она улыбнулась ему.
– Спасибо.
– Мне нравится, как вы обращаетесь с людьми… Вы не считаете их ниже себя, – тихо произнес Нил и, не дожидаясь ответа, спросил:
– Что вы делаете завтра?
– Нас увозят смотреть несколько храмов.
– Может быть, вечером вы будете свободны? Мы могли бы снова поужинать вместе… в другом ресторане.
– Мне нужно быть с группой. Будет просмотр слайдов и заключительный брифинг.
– Вам бы больше понравилось в «Ромовом болване».
– Что это?
Он удивленно приподнял бровь.
– Вы там не бывали? Это бар-ресторан, где собираются альпинисты, клуб покорителей вершин. Стены и потолок украшены фотографиями следов йети, снятыми альпинистами и путешественниками во время экспедиций.
Он, наверное, еще и неплохой альпинист, подумала Сара. Во всяком случае, все физические данные налицо.
– А вам приходилось подниматься на Эверест? – с интересом спросила она.
Взгляд Нила стал холодным. На мгновение показалось, что он рассердился.
– Я не альпинист, – произнес он ледяным голосом.
Сара заметила, что ее невинный вопрос почему-то задел его.
А может, это своего рода реакция на ее отказ?
Может, то, что ему не удалось затащить ее в постель, сильно задело его самолюбие?