Шрифт:
— Научное название. Лично я бы назвал ее просто воровкой. Даже неплохие люди страдают этим недостатком…
Женат! Этого она никак не могла постичь, однако вспомнила, как удивлялась сама тому, что никогда раньше не встречала его «невестку». Причина была теперь ясна…
На секунду она почувствовала раздражение, но потом, оценив смешную сторону дела, улыбнулась.
— Она была, значит, скелетом на его пиру?
В глазах Эмери быстро промелькнула веселая искорка, потом они снова приняли серьезное выражение.
— Или он на ее, я не знаю, — сказал он. — Этот человек с мисс Дэм — ее отец. Вы, вероятно, знаете это? Я не знал, пока не навел справки…
Эльза с удивлением слушала Эмери.
В это время оркестр перестал играть, раздались аплодисменты.
Эмери замолк, смотря на Ральфа и его жену. Только когда музыка заиграла снова и он увидел, что парочка, за которой он наблюдал, опять принялась танцевать, он возобновил разговор.
— Вы знаете Дэмов?
— Я знаю Джесси. Я никогда не встречала ее отца.
— Вы были когда-нибудь у них дома, я хотел сказать?
Эльза покачала головой.
— Она приглашала меня на чай, но я ни разу не была.
— Вы должны пойти. И на вашем месте я бы пошел поскорей. Это довольно приятный дом, около Нотинг-Хялл-Гэт. И поставленный на довольно широкую ногу для людей с их средствами, с приличным садом, в конце которого имеется гараж…
— У них есть автомобиль? — спросила Эльза, от удивления широко раскрывая глаза.
Эмери покачал головой.
— Не знаю. Правду сказать, я не особенно интересовался… Я только видел дом. Но я видел дома всех служащих «Эмери и Эмери». О положении девушки, живущей с родителями — или с одним родителем, так как, насколько я знаю, у мисс Дэм нет матери — всегда труднее судить. Ее отец может быть ничем или кем угодно. Кстати, у вас дома есть некий ящик, принадлежащий Тарну — ящик с отделениями внутри?
Он так внезапно свернул на эту тему, что Эльза, застигнутая врасплох, вынуждена была сознаться.
— Каким образом вы узнали об этом? — спросила она. — И что это за таинственный ящик? Вы уже второй человек, который спрашивает о нем.
— Только второй? — быстро спросил Эмери. — Вы уверены, что только два человека спрашивали вас об этом ящике? Я и кто еще?
— Доктор Халлам. Вы думаете, в этом ящике есть что-нибудь?
Эмери кивнул.
— Зелье?
— Да, зелье, которое отравляет весь мир, — ответил он быстро. — Я бы на вашем месте не стал изучать его содержимое, но ни под каким видом вы не должны выпускать этот ящик из своих рук. А вот идет и ваш любезный друг. По выражению его лица я вижу, что он узнал меня.
— Вы не хотите подождать и поздороваться с ним?
Эмери колебался.
— Да, пожалуй, подожду.
Несколько минут спустя подошел Ральф. На лице его было напряженное и недоверчивое выражение.
— Вы знаете майора Эмери… — сказала Эльза.
Ральф отвесил легкий поклон.
— Вы, конечно, знаете миссис Халлам? — сказал он.
— Да, мы встречались с вашей женой.
Глаза их встретились. Ральф первый не выдержал и отвел взгляд.
Итак, Эльза знала? Рано или поздно она должна была узнать. Даже лучше, что она узнала сейчас…
— Я установил личность девушки с серьгами, — сказал Ральф, садясь. — Это одна из ваших служащих.
— Вы говорите о мисс Дэм? Да, это одно из наших маленьких светил.
— Вы, должно быть, платите большие деньги, майор Эмери, — сухо заметил Ральф.
— Очевидно, — холодно ответил Эмери.
Он встал, поклонился девушке и, не обратив ни малейшего внимания на Лу Халлам, вернулся на свое место между колоннами.
— Что он хотел сказать вам? — спросил Ральф и прибавил: — Итак, он раскрыл вам мою тайну?
Он попробовал непринужденно улыбнуться, но под внимательным взором Эльзы покраснел.
— Дело в том, — сказал он неловко, — что мы с Лу никогда не ладили по-настоящему, вероятно, по моей вине. Но мы всегда были хорошими друзьями…
— До известной степени, — вставила миссис Халлам. — Он сказал вам, что мы женаты? Этот малый должен бы редактировать отдел сплетен в «Мегафоне»!
Глава 36
Эмери сидел за третьей чашкой кофе и курил сигару в то время, как Эльза прошла мимо него к выходу, кивнув и улыбнувшись ему. Он видел, как ушла миссис Дэм, и как погасили первые огни в виде предупреждения, что клуб закрывается. Тогда он спустился по мраморной лестнице и вышел на Ситрон-стрит.
Он прошел через Ленстер-сквер, пробился через оживленную ночную сутолоку Пикадилли-Серкус и стал медленно брести по Риджент-стрит. Пройдя немного, он почувствовал, что за ним следят. Обернувшись, он увидел двух людей, идущих так же медленно и лениво позади него, и улыбнулся.
Когда он завернул на Ганновер-сквер, один из его преследователей ускорил шаг и обогнал его. Эмери слегка уклонился в сторону, чтобы пропустить его.
Ганновер-сквер был совершенно безлюден. Медленно ползший автомобиль был единственным признаком жизни.