Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Фантастика
  3. Книга "Дар болтунов"
Дар болтунов
Читать

Дар болтунов

Вэнс Джек Холбрук

Фантастика

:

научная фантастика

.
Аннотация

Джек Вэнс

"Дар болтунов"

(Перевод С. Мурзиной)

На Мелководье наступил полдень. Ветер стих, гладь моря поблескивала, словно шелк. На юге, под сгустившимися тучами виднелся пучок дождевых струй; вокруг темнело пурпурное небо. На поверхности воды расстилались островки морских водорослей. Водоросли обволакивали дно плоского железного судна под названием "Биоминералы"; судно было прямоугольной формы - две сотни футов в длину и сотню в ширину.

С топа мачты послышался гудок, возвещающий о конце смены. Сэм Флечер, помощник управляющего, вышел из кают-кампаний, пересек палубу и, приоткрыв дверь рабочего кабинета, заглянул внутрь. Кресло, в котором обычно сидел Карл Рейт, заполняя графы отчета, пустовало. Обернувшись, Флечер окинул взглядом палубу и посмотрел в сторону промышленной лаборатории, но Рейта нигде не было видно. Флечер подошел к столу и проверил тоннажный сбор за день:

Трихлорид родия ...................... 4,01

Сульфид тантала ...................... 0,84

Ренихлорид трипиридила ............... 0,43

По его подсчетам общий тоннаж за смену выходил 5,31 - так себе, средняя цифра. Значит, он по-прежнему ведет в счете, опять обскакал Рейта. Завтра конец месяца; придется Карлу расстаться с бутылочкой "Хейга" - пари есть пари. Представив себе, как Рейт будет жаловаться и протестовать, Флечер улыбнулся и принялся насвистывать. Он почувствовал прилив бодрости и уверенности в себе. Через месяц истекает срок полугодового контракта, и Флечер снова вернется в Стархольм с полугодовым жалованьем в кармане.

Но куда, черт возьми, подевался Рейт? Флечер выглянул в окно. В поле видимости находились вертолет, прикрепленный растяжками к палубе, чтобы не унесло сабрианским шквалом, мачта, темный бугор генератора, бак с водой, а чуть дальше - мельницы, чаны для высолаживания и резервуары с сырьем и пресной водой.

В дверях показалась темная фигура. Флечер обернулся, но это был Агостино, механик утренней смены, только что передавший смену Мэрфи, механику Флечера.

– Где Рейт?
– спросил Флечер. Агостино оглядел кабинет.

– Я думал, он здесь.

– А в машинном его нету?

– Нет, я только что оттуда.

Флечер пересек комнату и заглянул в ванную.

– Никого.

– Пойду искупаюсь в душе.
– Агостино двинулся к выходу, но на пороге обернулся.
– Рачки на исходе,

– Я вышлю баржу.
– Флечер вышел вслед за механиком и направился в промышленную лабораторию.

Миновав док, где стояли на приколе баржи, он зашел в цех. Ротационная машина №1 перемалывала рачков - сырье для получения тантала, машина №2 измельчала морских слизней, содержащих рений. Шаровая мельница, покрытая оранжево-красным налетом родиевых солей, бездействовала в ожидании новой порции кораллов.

Мэрфи, краснощекий малый с лысеющей рыжей головой, был занят привычным делом - проверял показания приборов и заодно просматривал записи в журналах наблюдений. Флечер закричал ему в самое ухо, пытаясь перекрыть шум механизмов:

– Рейт не заходил?

Мэрфи отрицательно покачал головой. Флечер прошел в следующий цех, где производилось высолаживание - выделение солей из перетертой массы, - и, пробравшись сквозь лес трубок, снова вышел на палубу. Рейта нигде не было. Ну, теперь-то он, наверное, в кабинете.

Однако и кабинет был пуст.

Продолжая поиски, Флечер направился в кают-кампанию. Агостино возился с перечницей. Стюард по имени Дейв Джоунз, скуластый и носатый парень, стоял в проходе, ведущем на палубу.

– Рейта не видели?
– спросил Флечер. Джоунз, который рта, как правило, лишний раз не открывал, уныло покачал головой. Агостино посмотрел по сторонам.

– А ты проверял: баржа на месте? Может, он поплыл за рачками?

Флечер озадаченно посмотрел на него.

– А что с Мальбергом?

– Ставит новые зубцы на ковш драглайна.

Флечер попытался вспомнить, все ли баржи были на месте, когда он проходил через док. Если механик Мальберг занят ремонтом, Рейт вполне мог и сам вывести баржу. Флечер налил себе чашку кофе и присел за стол.

– Да, скорее всего, он там.
– Очень на него похоже - Рейт даром времени не теряет. В кают-кампанию зашел Мальберг.

– Ну что, ковш теперь зубастый?
– пошутил Флечер.
– Кстати, где Карл? Мальберг улыбнулся:

– Ловит, небось, угря себе на ужин. Или декабраха.

– Пускай сам и готовит, - проворчал Дейв Джоунз.

– А, говорят, декабрахи недурны на вкус, - сказал Мальберг.
– Вроде тюленей.

– По-моему, они больше на русалок похожи, - возразил Агостино. Только вместо голов - морские звезды с десятком щупалец.

Флечер поставил чашку.
– Интересно, когда уплыл Рейт?

Мальберг пожал плечами; Агостино озадаченно нахмурился.

– До отмелей всего час. Пора бы ему вернуться.

– Может, поломка, - предположил Мальберг.
– Хотя баржа вроде была в исправности. Флечер поднялся.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Узкая полоса
Создатели чуда
Удар милосердия
Лунный мотылек
Маскарад на Дикантропусе
Дар болтунов
Разум Галактики
Космическая опера
Фата-Моргана 3 (фантастические рассказы и повести)
Серый принц
Большая Планета [= Во имя свободы]

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: