Шрифт:
{11} "Это я однажды вечером со кощунственно осквернили они".
– Конец рассказа "Рукопись, найденная в шкафу" (см.: Regnier Н. de. La canne de jaspe. 5е ed., p. 254- 255; ср.: Ренъе А. де. Собр. соч.: В 17-ти т., т. 1, с. 246-247).
{12} Снилось мне ~ мы сами. . .
– Перевод: Regnier Н. de. Les medailles d'argile: Poemes. 6-е ed. Paris, 1907, p. 13-15.
{13} . . лесе преходящее есть символ".
– Первые слова Мистического хора (Chorus Mysticus), звучащего в финале гетевского "Фауста": "Лишь символ все бренное, Что в мире сменяется. . ."; см.: Гете. Собр. соч.: В 13-ти т. М., 1947, т. 5, с. 55 \ (пер. Н. А. Холодковского).
{14} Пленница ~ твоей упругой груди. . .
– В первой публикации статьи и в "Ликах творчества" "ta gorge dure" во втором стихе было переведено как "упруго^ горло". Вскоре после выхода "Ликов творчества" рецензент газеты "Утро России" (Б. С.) отмечал: ". . ."gorge" здесь в точности означает "грудь", а никак не горло, и это меняет смысл фразы" (Утро России, 1914, 1 февр., Э 26, с. 6). 5 февраля 1914 г. Волошин писал матери: "Я заметил эту ошибку, когда эта статья о Ренъе была еще напечатана в "Аполлоне", и исправил ее в корректурах книги И вдруг она все же оказывается в книге. Это значит, что Маковский, просматривая сам корректуры, вновь переправил мою поправку на прежнюю редакцию, не зная французского текста. Это мне очень досадно" (ИРЛИ, ф. 562, оп. 3, ед. хр. 62). В настоящей публикации текст исправлен в соответствии с указанием Волошина.
{15} Путь ~ от "El Verdugo" до "Les illusions perdues". . .
– Путь, пройденный Бальзаком от романтической повеллы "Палач" (18Йи) до социального романа "Утраченные иллюзии" (1837-1843).
{16} "Воистину мудр лишь тот, кто строит на песке со и оттенки неба". Это известное изречение Анри де Ренье, своего рода четверостишие в прозе, было опубликовано факсимильно в книге Ж. де Гурмока "Анри де Ренье и его творчество" (Gour-mont J. de. Henri de Regnier et son oeim-e. Paris, 1908, p. 5).
{17} Приляг на отмели со как пески га отмелях прибрежных. . . Стихотворение "Па отмели" ("Pur la greve") из цикла "Морские медали" ("Medailles marines"). Ctu.'.Reg-nier H. de. Les medailles d'argile, p. 98.
{18} "Во мне есть двойственность со и мысль Шамфора".
– Фраза из интервью, данного А. де Ренье Полю Леото (см.: Leautaud P. Henri de Regnier, p. 5-6).
{19} Любимыми книгами ~ были ~ "Liaisons dangereuses","La Chartreuse de Parme", "La Faustina, "Salammbot> и "М-те Bovary".
– "Опасные связи" (1782) - роман Ш. де Лакло, "Пармская обитель" (1839) - роман Стендаля, "Фостен" (1881) - роман Э. де Гонкура, "Саламбо" (1862) и "Госпожа Бовари" (1857) романы Флобера.
{20} "Можно было думать со собственной призрачностью".
– Цитата с сокращениями: Regnier H. de. La canne de jaspe, p. 203-205; ср.: Ренье А. де. Собр. соч.:
8 17-ти т., т. 1, с. 200-202. В переводе одной из фраз: "Я вспоминал закрытую дверь..."Волошин допустил ошибку. В оригинале:"Я вспоминал открытую дверь..."("Je me souvenais d'une porte ouverte...").
{21} "Человек, объясняющий свои поступки оо только эпивод. . .". Фразы из рассказа "Господин д'Амеркер" (см.: Regnier H. de. La canne de jaspe, p. 19, 18; ср.: Репье Анри де. Маркиз д'Амеркер. М., 1914, с. 14, 13).
{22} ..."Le ban plaisir" дает еще некоторые исторические профили... Действие романа "Прихоть" (в русском переводе: "По прихоти короля") относится ко времени второй франко-голландской войны 1672-1678 гг. Вторая часть романа стилизована под мемуары периода царствования Людовика XIV, однако вымышленными являются и фигура маршала Маниссара, и города Дортмюд и Варикур, и, в сущности, все "исторические" эпизоды.
{23} ... повести из книги "Lеs amants singuliers" ~ сам Ренъе считает, вместе с историями о маркизе д'Амеркэр, лучшим, что было им написано.
– В интервью Полю Леото А. де Ренье отмечал: "Я считаю, что лучшие мои рассказы - это рассказы из "Господина д'Амеркера" (в "Яшмовой трости") и "Жизни Альдрамина" (в "Необыкновенных любовниках"). Очень люблю "Соперника" (там же). Мой самый забавный роман, как мне кажется, это "Двойная возлюбленная". Хороши сто последних страниц из "Полуночной свадьбы". В "Прихоти" есть несколько удавшихся картин. Из всего, что я написал, я больше всего люблю, в отношении стиля, этюд о Мишле в "Лицах и характерах" (см.: Leautaud P. Henri de Regnier, p. 23-24).
{24} Недавно Анри де Ренъе избран во Французскую академию ...
– В начале 1911 г.
А. М. Березкин