Шрифт:
— Две половинки одного яблока, сэр?
— Вот именно.
— Неприятная история, сэр.
— Что же делать?
— Не могу сказать, сэр.
— В таком случае я немедленно позвоню дяде Джорджу и сообщу ему, что ленч отменяется.
— Вряд ли это возможно, сэр. По-моему, его светлость уже пришёл. Звонок в дверь.
Дживз, как всегда, оказался прав, и, поздоровавшись с дядей Джорджем, я пошёл следом за ним в гостиную. Когда он переступил через порог, на мгновение наступила мёртвая тишина, а затем оба моих гостя наперебой стали обмениваться восклицаниями, как закадычные друзья, которые не виделись тысячу лет.
— Свинюшка!
— Моди!
— Вот это да!
— Будь я проклят!
— Надо же, как!
— Господи прости!
— Подумать только, теперь ты лорд Яксли!
— Получил титул вскоре после того, как мы расстались.
— Ну, ты даёшь!
— Сколько лет, сколько зим.
Я стоял в сторонке, переминаясь с ноги на ногу. Впрочем, если бы Бертрам Вустер растаял в воздухе, они этого не заметили бы.
— Моди, ты совсем не изменилась, прах меня побери!
— Ты тоже, Свинюшка.
— Как ты жила все эти годы?
— Совсем неплохо. Вот только желудок меня беспокоит.
— Да что ты говоришь? Будь я проклят! Желудок — моё больное место.
— Как поем, сразу испытываю тяжесть.
— И я, как поем, испытываю тяжесть. Что ты принимаешь?
— Таблетки Перкинса.
— Дрянь. Дрянь, каких мало. Дорогая моя девочка, я принимал их много лет, и всё без толку. Если хочешь знать, единственное лекарство:…
Я выскользнул из гостиной, в то время как дядя Джордж уселся рядом со своей буфетчицей на диван и начал что-то убеждённо ей доказывать.
— Дживз, — сказал я, заходя на кухню.
— Сэр?
— Накрой стол на двоих. Меня можешь не принимать в расчёт. Если они заметят моё отсутствие, объясни, что меня вызвали по срочному делу. Ситуация оказалась сильнее Бертрама, Дживз. Если я тебе понадоблюсь, я в «Трутне».
— Слушаюсь, сэр.
Было довольно поздно, когда один из лакеев вошёл в бильярдную, где я в одиночестве играл снукер, и сообщил мне, что тётя Агата требует меня к телефону.
— Берти!
— Слушаю?
Честно признаться, я удивился, потому что она разговаривала голосом тёти, которая довольна жизнью, дальше некуда. Прямо-таки щебетала, как птичка.
— Берти, ты ещё не заполнил мой чек?
— Нет?
— Можешь его порвать. Он тебе больше не понадобится.
— А?
— Я говорю, разорви мой чек. Я только что беседовала с твоим дядей по телефону. Он отказался от своего намерения вступить в брак с той ужасной особой.
— Отказался?
— Окончательно и бесповоротно. Оказывается, после долгих размышлений он понял, что она ему не пара. Но, знаешь, что самое удивительное? Твой дядя всё-таки женится!
— Женится?
— Представь себе. На своей давнишней знакомой, миссис Уилберфорс, судя по его словам, женщине весьма разумного возраста. Интересно, из каких она Уилберфорсов? Существуют две основные семейные ветви: эссекские Уилберфорсы и кумберлендские Уилберфорсы. Насколько я помню, есть ещё младшая линия, где то в Шропшире.
— И ещё одна в Восточном Дульвиче.
— Что ты сказал?
— Нет, ничего. Тебе послышалось.
Я повесил трубку и отправился домой. Я чувствовал себя так, словно меня стукнули пыльным мешком по голове.
— Ну, Дживз, — спросил я, осуждающе на него глядя, — ты считаешь, дело сделано?
— Да, сэр. Между сладким блюдом и сыром его светлость официально объявил о своей помолвке с миссис Уилберфорс.
— Официально?
— Да, сэр.
Я сурово посмотрел на недогадливого малого.
— Возможно, тебе невдомёк, Дживз, — произнёс я холодным, строгим тоном, — но после происшедших событий твои акции сильно упали. Я привык видеть в тебе советчика, которому нет равных. Я, можно сказать, ловил каждое твоё слово. А ты вот что натворил, и всё потому, что твой дурацкий план основывался на психологии индивида. Мне кажется, встречаясь с той женщиной не один раз и даже сидя с ней за одним столом, ты обязан был догадаться, что она — буфетчица дяди Джорджа.
— Я догадался об этом, сэр.
— Что?!
— Упомянутый вами факт был мне известен, сэр.
— Тогда почему ты не предвидел, что он на ней женится?
— Я это предвидел, сэр.
— Ну, знаешь!
— Если позволите, я всё вам объясню, сэр. Молодой человек, Смитхэрст, — мой близкий друг. Недавно он обратился ко мне с просьбой придумать какой-нибудь план, чтобы молодая особа, которая близка его сердцу, прислушалась бы к своим чувствам, а не к разуму, отуманенному звоном золота и социальным положением его светлости. Теперь на пути двух молодых людей не осталось преград.