Шрифт:
Проклятие, казалось, она делает все для того, чтобы на ширинке Бена отлетели пуговицы. До сих пор он не мог припомнить случая, чтобы растрепанная потная женщина в рабочей одежде так его возбуждала. В попытке унять похоть и продолжить знакомство Бен прочистил горло и спросил:
– Вы работаете по соседству?
Глаза девушки осветились дружелюбной улыбкой.
– Да, я новая владелица. Две последние недели мы были заняты тем, что приводили в порядок участок. Но сегодня, наконец, начали вести бизнес.
Так у нее здесь бизнес! Значит, она будет в пределах досягаемости.
Черт возьми! Иметь в соседях молодую незамужнюю женщину все равно, что жить на пороховой бочке. Начинать отношения, которые нелегко будет закончить, было бы просто глупо. «Включи мозги, смотри на вещи трезво и оценивай возможные проблемы...»
Выудив пальцами из стакана, кубик льда, соседка принялась его обсасывать.
Бен судорожно втянул в себя воздух. К черту предусмотрительность.
Он протянул ей руку – тело жаждало контакта, пусть и платонического.
– Добро пожаловать в наш район. Меня зовут Бен Бедвин, и я владею этим мотелем.
Девушка посмотрела на протянутую ладонь.
– Правда? Отличный бизнес. – Она вытерла пальцы о шорты и по-мужски пожала руку Бена. – Сьерра Мерфи. Приятно познакомиться.
Сьерра – необычное имя для необычной женщины. Ладонь у нее была маленькая, узкая и теплая. И в мозолях. Она выглядела слишком юной, чтобы иметь собственное дело, и слишком привлекательной, чтобы копаться в грязи. Бен неохотно отпустил ее руку.
– Вы допоздна работаете?
– Да. – В голосе Сьерры звучало глубокое удовлетворение, и отчего-то эта радостная усталость возбуждала не меньше, чем ее естественный женский запах. – Работаю на кондоминиумах возле Паркинг-Пойнт.
– До полуночи?
Она пожала сильными, но женственными плечами. Похоже, все тело у нее было мускулистым и крепким, и у Бена вскипели мозги – он представил, как она может выглядеть обнаженной. В ее фигуре не было ничего мужского, но, несмотря на хрупкое телосложение, она была девушкой не слабой.
Сьерра сделала большой глоток и откинулась на спинку стула. В ней не было никакой позы, она не стремилась его очаровать, и Бен смог по достоинству оценить ее естественность.
– Завтра можно начинать прямо с утра – все уже привезли и разгрузили. Мне повезло – столько работы! Не хочется ее упускать.
Бен удивился ее хватке.
Сьерра заметила его выражение и ответила игривой улыбкой, сморщив свой маленький, аристократически узкий нос.
Веснушки ей и вправду очень шли. Интересно, есть у нее еще где-нибудь веснушки?
– Я так рада, – призналась она. – И я знаю, что все равно не смогла бы уснуть от возбуждения. Вот и подумала, что можно было бы еще кое-что сделать.
Бен знал средство от бессонницы, которое напрочь отбивало желание работать в любое время, но сейчас еще не время его применять. Сьерра болтала с ним, но при этом не становилась ни на дюйм ближе. Если не считать той смелой фразы, что была ею сказана в самом начале, никаких иных сигналов типа «иду на сближение» пока не последовало. Она вела себя с ним дружелюбно, и только.
Бен сумел изобрести лишь одно предложение, которое могло бы способствовать укреплению их отношений:
– Вы, наверное, голодны, Сьерра. Хотите, я раздобуду что-нибудь поесть?
Она удивленно вскинула брови:
– У вас в меню написано, что после полуночи еду не подают. А полночь наступила десять минут назад.
– Это верно. Кухня закрыта, и повар ушел домой. Но мы соседи, а для соседки я могу сделать исключение. – «Будем надеяться, что это сработает».
– Спасибо, – удивленно сказала она.
– Но вам придется, есть на кухне, чтобы не показывать дурной пример прочим клиентам. – Бен изобразил на лице свою коронную улыбочку, против которой ни одна женщина не устоит, – обычно реакцией на эту улыбку было хлопанье ресницами и хихиканье. – В час мы закрываемся, так что решайтесь.
Сьерра не хихикала, не хлопала глазами. Она вообще, похоже, не заметила этой улыбочки. Она поджала губы и посмотрела Бену прямо в глаза.
– Не стану отказываться от еды. Я страшно голодна и слишком устала, чтобы сейчас что-нибудь готовить.