Вход/Регистрация
Кадриль убийц
вернуться

Эрве Жюбер

Шрифт:

— Джек! — крикнула она.

Убийца остановился и поглядел на нее. Он был слишком далеко, чтобы разглядеть его черты. Но Роберта отчетливо увидела пунцовое пятно у него на подбородке. Джек приподнял цилиндр, помахал ей и спрыгнул на площадку, окончательно скрывшую его от глаз колдуньи.

Фонарь вдруг содрогнулся от рева. Альбатрос кружил вокруг собора, словно огромный хищник. Граф в своем истинном облике сидел на корме. Он глянул на Роберту и отдал приказ матросам, которые выполняли маневр. Судно удалилось от купола, направилось к лагуне и вскоре исчезло в облаках, которые с громыханием собирались над городом.

Роберта лакомилась запеканкой из спаржи, а Мартино маленькими глотками тянул двенадцатилетнее виски, надеясь, что оно вернет ему силы. Зал приемов «Савоя» был безлюден. Ночь уже вступила в свои права, и большинство постояльцев отправились в постель. В камине в стиле Тюдор успокаивающе гудел огонь.

Колдунья телеграфом сообщила майору Груберу последние сведения. Труп, обнаруженный в бельведере над фонарем собора Святого Павла, принадлежал жительнице города по имени Мэри Энн Биглоу. Ее выпотрошили, как и Мэри Грэхем. У нее отсутствовала левая почка.

Транзитник Ван Хольст был скрытно доставлен в отель «Кларидж», где остановился. Потом на Пеликане его переправят на континент вместе с остальными псевдопотрошителями. Этих людей допросят в Министерстве безопасности. Но Роберта знала, что их вскоре отпустят за отсутствием вины. Убийца по-прежнему находился в Лондоне и готовился нанести удар, который мог последовать в любой момент.

— Грубер объявит чрезвычайное положение в историческом городе? — с кривой усмешкой спросил Мартино.

У него страшно болела голова после того, как лжебобби без всякого стеснения нокаутировал его.

— Не думаю. Ни чрезвычайное положение, ни карантин не помогут нам в решении этого дела.

— Решить дело — я словно слышу своего дорогого Годдфри. У нас на руках два трупа и убийца, который бродит в стенах города, как… — следователь встал, взял кочергу и угрожающе потряс ею в сторону гобеленов с малиновыми цветами, висевшими на стенах… — крыса в стенах этого дворца.

Мартино размахивал кочергой, как мечом. Роберта доела запеканку, не сводя глаз с напарника. Вполне можно было получить удар по голове.

— Как вы думаете, майор пришлет милицию? — спросил он.

— Не знаю. Я не майор Грубер.

— Несколько милиционеров не помешают. Похоже, убийц несколько.

— Неужели? — У Роберты округлились глаза. — Может, вы сами ударились головой? Споткнулись и воткнулись головой в стену?

— Ха, ха, — скривился Мартино, разом допив виски. — Не только бобби, метчики засекли еще парочку, если не считать убийцу. Итак, всего четыре.

Роберта, не любившая пустых рассуждений, промолчала.

— Вы знаете, что граф покинул город? — бросил молодой человек, не слыша ответа собеседницы. — Симмонс оставил мне послание и отправился вслед за своим хозяином.

— Право Палладио. Пока он не мешает следствию, а мы знаем, где его найти.

— Он улетел в Венецию. Он никогда не покидает свои исторические города.

— В его состоянии это меня не удивляет.

— Его состояние, — пробормотал Мартино, вспоминая бесформенную фигуру старика. — Сколько ему может быть лет?

— У него вообще нет возраста, Мартино. Этот человек должен был умереть очень давно.

Молодой человек налил себе новую порцию виски. Моргенстерн с интересом наблюдала за ним. Ей было любопытно, как спиртное подействует на этого мальчишку.

Мартино вновь заговорил, немного растягивая слова.

— Этот город — настоящее крысиное логово. — Он обвел роскошный зал рукой. — Они повсюду. И наблюдают за нами.

— Будь это так, Мартино, мы были бы спасены. Но я не видела ни одной крысы с момента приезда сюда:

Следователь встал, покачиваясь, перед Моргенстерн.

— Вот как? А… что бы вы сделали, будь здесь крысы?

Роберта поудобнее устроилась в кресле. Парнишка не ломал комедию. И торопливо ответила:

— Что, если бы были, Мартино? Что вы хотите сказать?

Суровый тон Моргенстерн на мгновение отрезвил его, и он понял, что пора прекратить игры.

— Я видел крысу. Она пряталась под трупом Мэри Грэхем. И ужасно меня напугала.

Роберта вскочила с места, схватила Мартино за лацканы пиджака и тряхнула, как грушу, хотя он был на голову выше ее.

— И только сейчас вы мне об этом говорите? Она отпустила его и быстрыми шагами вышла из зала. Но вначале, не оборачиваясь, крикнула:

— Одной смерти можно было бы избежать, Мартино. Подумайте, может, у вас на совести есть еще одно признание?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: