Шрифт:
– Так ты шутишь или как? – требовательно повторили из темноты.
– Вы серьезно? – удивился Браунинг.
– А мы когда-нибудь шутили?
«А, это они пароль спрашивают!» – сообразил сыщик и порылся в памяти. Между уликами по делу Бубльгума и детским воспоминанием о падении с груши обнаружилось искомое.
– «Рок против наркотиков, – провозгласил он, – что плотник супротив столяра!»
Раздались вежливые смешки.
– Тотктонада придумал? – хмыкнул оборотень. – Старик стал уже не тот.
– Тот Федот, – отозвался другой, – а тут…
– …батут, – подхватил третий ментодер. – А Тотктонаду пора звать Тотктонуда [114] .
Вокруг сдавленно захихикали. Оборотни в погонах юмор любили, но взаимностью не пользовались.
Браунинг вздохнул и вошел в кабинет премьер-министра.
Тотктонада уже бродил по углам и закоулкам помещения, проверяя системы слежения, обнаружения, контроля и учета.
«А ведь первым Тотктонада пришел, – подумал Браунинг. – Может, пусть он и лезет за портьеру?»
Сьюзан МакКанарейкл и искусство допроса
Следы беглецов закончились посередине коридора, возле торчащего из стены кактуса.
– Трансгрессировали? – удивился Браунинг.
– Как? – пожала плечами МакКанарейкл. – Сен и Мергиона не маги, трансгрессировать мог только Порри, но не сейчас, а после третьего курса. А перенести с собой еще двух человек – только после пятого.
– Я помню, у Гаттера был прибор для переноса в пространстве, транспликатор…
– Он сломался, – сказала Амели. – Еще зимой.
– А разве Гаттер его не починил? – спросила мисс Сьюзан.
– Починил. Но он опять сломался. Когда Порри хотел перенести сессию.
– Перенести сессию?!
– Ну да. В прошлое. Ну как будто она уже прошла. Не получилось [115] .
– Значит, детей кто-то переместил, – подвел итог сыщик. – Плохо.
Браунинг прикрыл глаза и принялся прощупывать ближний Астрал. Этому он научился у Югоруса Лужжа, который всегда зажмуривался, когда выходил в ближний Астрал.
– Плохо, – сказал он через минуту.
– Это то же плохо, что и раньше? – уточнила МакКанарейкл. – Или еще одно плохо?
– Это еще хуже. Здесь сплошные экранирующие поля, а следы астральных перемещений шифруются. Попробуем опросить свидетелей… или соучастников.
Сыщик открыл глаза и внимательно посмотрел на кактус.
– Не гони, начальник, – скрипнуло растение, – не при делах я. Были здесь детишки и калякали кое с кем… но не со мной, горшком клянусь.
– А с кем же?
– Я кактус, а не дятел, – сказал кактус. – Стучать не приучен. Чтоб меня потом за это в январе полили? Или батон на меня покрошили?
Браунинг насторожился.
– Батон покрошили?
– Батон покрошили, – повторил кактус и несколько раз дернул колючками.
– Ой, он подмигивает, по-моему, – сказала Амели.
– Да. Подмигивает, – согласился Браунинг. – Он не может назвать преступника прямо, и поэтому намекает…
– Ты опер или фраер? – спросил кактус. – Да, намекаю! А зачем об этом вслух говорить? Может, еще на площади объявим?
Растение обиженно съежилось и исчезло, сменившись крепкой дубовой дверью со служебным афоризмом о входе-выходе без доклада.
– Ну? – спросил Браунинг, требовательно глядя на дверь. Дверь промолчала. Браунинг нахмурился [116] .
– Только я что-то его намека не поняла, – сказала МакКанарейкл. – Кто крошит батоны? Пекарь? Булочник? Человек с засохшим батоном?
Дверь зашевелилась и появилась секретарша – либо та, которая беседовала с Сеном, либо другая точно такая же.
– У вас назначено?
– Вы крошите батоны? – прямо спросила мисс Сьюзан.
– Нет, – не моргнув глазом, ответила секретарша.
– Может быть, ваш начальник крошит батоны?
– Не замечала.
– А может, к вам сегодня приходил человек с засохшим батоном? – не унималась МакКанарейкл.
Секретарша заглянула в блокнот.
– Нет.
Мисс Сьюзан повернулась к Браунингу и развела руками.
– Так у вас назначено? – повторила секретарша.
– Нет, – сказал Браунинг.
– Тогда вы не сможете попасть на прием.
– Не сможем, – согласился Браунинг.
– Это точно, – сказала секретарша.
Офисная привратница немного постояла, ожидая от странных посетителей еще каких-нибудь действий. Не дождавшись, она кивнула и закрыла дверь. Дверь потекла и заблестела.