Шрифт:
— Пожалуйста, дай плотнику в подарок продуктов помимо того, что заплатил ему лорд Малькольм.
— Да, госпожа. Фрэзер любит оладьи, но его жена их не готовит.
— Пусть будут оладьи. Вот, — Элпин передала Доре крольчиху, — позаботься о моей новой питомице, пока мы не найдем, куда ее поместить. Я буду на огороде. Нужно собрать семена. — К весне она уедет, но жители Кил — далтона ни в чем не должны испытывать недостатка.
Дора погладила ушки зверька.
— Вас удивил этот подарок, госпожа?
— Конечно, — улыбнулась Элпин.
— Господин так и думал. Когда он придумал это, он так обрадовался, что хлопнул себя по ноге и расплескал воду из ванны.
Элпин доставляло удовольствие беседовать о щедрости Малькольма.
— Когда это было?
— Вчера, когда он купался. Вы были наверху, искали для него одежду. Он приказал мне немедленно послать Рэбби на Дворничий пустырь, чтобы найти там крольчонка посимпатичнее. Лорд Малькольм ужасно беспокоился о мавре, и когда Саладин очнулся, он был готов для вас на все.
Значит, кролик был подарен ей не в знак любви, а из чувства благодарности. Элпин ощутила укол разочарования. Она-то считала, что Малькольм соскучился по ней, пока был на охоте, и, обуреваемый романтическими чувствами, раздобыл для нее крольчонка. Прошлой ночью она вела себя как умирающая от любви дурочка. Да, ей показалось, что она влюбилась. А он отнюдь не сентиментален. Она же слишком романтична. Черт бы его побрал!
— Что-нибудь не так, госпожа?
Ничего такого, чем она могла бы поделиться с Дорой.
— Нет, конечно. Я думала о том, что нам нужно будет сделать сегодня.
Дора встала.
— Приказывайте мне. Разочарование мешало ей ясно мыслить.
Но Элпин, собрав силы, вернулась к хозяйственной рутине.
— Я соберу в казармах грязное белье, а ты тем временем вскипяти воду для стирки. Вчера Иланна начала ощипывать гуся. Доделай эту работу, пожалуйста.
— А кто будет ухаживать за мавром? — поинтересовалась Дора.
Элпин была так поглощена мыслями о Малькольме Керре, что совсем забыла про Саладина.
— Я уверена, что этим займется Иланна. Скривившись, Дора возразила:
— Мне так не кажется, госпожа. Только не после того, что произошло вчера вечером. К тому же она ушла на рыбалку.
На рыбалку? Иланна ни разу в жизни не рыбачила по весьма интересным причинам.
— Ты уверена, что она так и сказала: «рыбачить»?
— Да. Она спросила меня, как добраться до озера. Наверно, она поступила правильно, если учесть, как они с Саладином ругались вчера.
Беспорядки в замке были нужны Элпин не больше, чем еще один невенчанный муж. Она была уверена, что Иланну терзают угрызения совести за то, что она опоила Саладина своим снадобьем. Элпин ожидала, что теперь негритянка глаз с него не спустит.
— Расскажи, что произошло.
— Ну… — Щеки Доры покрылись краской смущения, и она опустила глаза, глядя на крольчиху. — Они как следует поцапались, пока вы были в таверне. Я убирала и слышала, как они вопили. Саладин требовал свой молитвенный коврик. Африканская мисс сказала, что он слишком слаб для того, чтобы ползать по полу. Он продолжал требовать коврик. Тогда она вышвырнула его за окно и приказала Сала — дину оставаться в постели.
Иланна всегда относилась к традиционным религиям с недоверием и обвиняла миссионеров в том, что они принесли в ее племя болезни. Элпин могла себе представить, как африканка поносила веру Саладина, особенно если требования религии шли вразрез с ее медицинскими требованиями. Поход на рыбалку был выдуман как средство загладить свой проступок. Саладин избегал мяса, но охотно ел рыбу.
— Найди коврик и отдай его мавру, когда понесешь ему завтрак.
Дора сделала реверанс.
— Хорошо, госпожа. Но мне нужен ключ от внутреннего садика. Коврик упал туда.
Комната Саладина находилась на втором этаже и выходила окнами в сад.
— Ключи на нижней полке в кладовой.
— Сейчас.
Собрав грязное белье в казармах, Элпин взяла корзинку с садовыми инструментами и полотняные мешочки для сбора и сушки семян. Затем, надеясь хоть немного побыть в одиночестве, она направилась в огород. Она только что закончила собирать семена базилика, когда по гравийной дорожке зашуршали чьи-то шаги. Инстикт и биение сердца подсказали ей, что это Малькольм.
Он лениво, как петух, уверенный в том, что солнце встает по его приказу, шел к ней. Она не могла не восхититься им. Он был одет в яркий, красный с зеленым, тартан Керров, широкие рукава рубашки развевались по ветру. Берет был залихвастски сдвинут набок. Все в нем обличало человека, привыкшего повелевать.
— Тебе следовало бы разбудить меня. Первым ее желанием было накричать на него. Поразмыслив, Элпин решила сразить его сарказмом.
— Тебя не разбудила бы и война между кланами.