Шрифт:
Она посмотрела на Джорджа, решительно расправила плечи и коротко кивнула.
Джордж вытащил из кармана свою собственную табакерку — маленькую золотую вещицу с закругленными краями, украшенную жемчугом.
— Хочешь щепотку? — спросил он, протягивая табакерку Элли.
Она сморщила нос:
— Ты же знаешь, что я не употребляю этого зелья. Ну, давай, не тяни. Кто третий? Говори скорее!
Удары сердца гулко отдавались в ее ушах.
Джордж не торопясь подцепил щепотку мелко накрошенного табака, громко вдохнул, сморщил нос и сразу же стал похож на человека, наступившего на дохлую крысу. Затем звенящим от торжества голосом он произнес:
— А сама ты еще не догадалась, Элли? Ну, как его имя? Если хочешь, я подскажу. Высокий, элегантный, пользуется репутацией то ли ангела, то ли исчадия ада. Ты считаешь его высокомерным, надутым чучелом, но мне кажется, что он все-таки больше похож на греческую статую.
Возбуждение сменилось слабостью, и Элли обессиленно опустилась на красный диван. Да, она уже знала, кто он, этот третий, знала, какую ловушку приготовил для нее Джордж, и помертвевшими губами прошептала:
— Равенворт!
4
Джордж окинул бальный зал своими внимательными карими глазами, поднес к ноздрям щепотку тонкого испанского табака и глубоко вдохнул. Нос его непроизвольно сморщился, и Джордж чихнул.
«Нет, напрасно я добавил в эту смесь лаванду», — подумал он. Подумал — и тут же забыл и о лаванде, и о табаке, потому что в эту самую минуту увидел входящую в зал кузину.
Элли, казалось, летела, едва касаясь ногами сверкающего дубового паркета. На ней было платье нежного желтого цвета, и Джордж готов был поклясться, что с ее приходом в зале стало светлей. Он невольно улыбнулся.
Действительно, Элли выглядела сегодня просто великолепно. А точнее — великолепно, как никогда. Ее просто уложенные волосы были перехвачены желтой лентой, подчеркивавшей их красоту. Платье — тоже простое, украшенное лишь тремя полосками брюссельского кружева, — очень ей шло. Без сомнения, сегодняшний наряд Элли был подобран с помощью Фанни. Во всяком случае, ее точный глаз чувствовался при первом взгляде на платье Элли.
Джордж захлопнул крышечку табакерки, и тут ему в голову пришла неожиданная мысль. Он подумал, как славно было бы действительно жениться на Элли. Дело в том, что сама по себе идея брака никогда не привлекала Джорджа, но в данном случае… Он знал, что ни одна женщина не подошла бы ему лучше Элли. Они с детства были похожи — одинаково неудержимые в шутках и азартные в игре.
Он посмотрел, как Элли шествует по залу — гордо подняв голову, изредка кивая на ходу знакомым. Она шла под восхищенными и внимательными взглядами — шурша атласом платья, оставляя за собой тонкую струйку аромата фиалок, своих любимых цветов.
Джордж вернул табакерку на место — в карман сюртука — и подумал, как, должно быть, непросто Элли идти под этими придирчивыми взглядами. Однако нужно отдать должное кузине: если ей и было не по себе, она хорошо сумела это скрыть. Во всяком случае, лицо Элли было спокойным и непроницаемым.
В зале послышались смешки, прокатился гул голосов, похожий на низкое, басовитое гудение растревоженного улья. Толпа гостей зашевелилась и начала стягиваться поближе к тому месту, где лицом к лицу сошлись Элли и Равенворт.
Джордж остался на месте, предпочитая забавляться происходящим на расстоянии. Внезапно он почувствовал легкое прикосновение к рукаву своего сюртука, обернулся и увидел перед собою улыбающееся лицо лорда Крессинга.
Черные как смоль волосы лорда выглядели ненатурально, словно парик. «А может быть, это и в самом деле просто парик, блестящий от макассарского масла? — подумал Джордж. — И вообще, эта прическа в стиле древнеримских императоров в сочетании с пронзительными черными глазами делает лорда каким-то загадочным и даже зловещим».
— Похоже, мисс Дирборн решила начать атаку и взять крепость штурмом, а, Фентон? — негромко заметил лорд Крессинг, не переставая при этом рассматривать в лорнет стоящую в противоположном конце зала Элли.
Джордж, которому было неприятно это пристальное разглядывание, пожал плечами:
— По-моему, это не штурм, а жест отчаяния.
— Ну, свет вряд ли разбирается в таких тонкостях, как я полагаю. А что, Равенворт имеет на нее влияние?
— Не думаю.
Лорд Крессинг снова притронулся к рукаву Джорджа и наклонился к самому его лицу.
— Кстати, по поводу вашей просьбы. Я сделал все, что мог, но кредиторы, как один, отказываются ждать. К тому же вы обещали…
— Мне жаль, что я заставил вас хлопотать. Пожалуй, попробую обратиться за помощью к Бинфилду.
— Попробуйте. — Лорд Крессинг похлопал Джорджа по плечу. — Попробовать-то можно. А вот получить там что-нибудь — нет.
Джордж нахмурился и принялся задумчиво рассматривать сверкающие носки своих лакированных туфель. Крессинг терпеливо молчал.
— Мы… Мы достигли некоторого взаимопонимания с Элли… С мисс Дирборн, — промямлил наконец Джордж.