Шрифт:
дхрита– вратена — соблюдая строгие обеты; хи — определенно; майа — мной; чхандамси — ведические гимны; гуравах — духовные учителя; агнайах — жертвенный огонь; манитах — должным образом поклонялся; нирвйаликена — беспрекословно; грихитам ча — а также получил; анушасанам — традиционное обучение; бхарата — <$!> «Махабхарату»; вйападешена — составив; хи — определенно; амнайа– артхах — значение ученической преемственности; ча — и; прадаршитах — должным образом объяснил; дришйате — тем, что необходимо; йатра — где; дхарма– адих — путь религии; стри– шудра– адибхих апи — даже женщины, шудры и проч.; ута — сказано.
ЯсмиреннопоклонялсяВедам, духовномуучителюижертвенномуалтарю, соблюдаявсестрогиеобетыученичества. Япридерживалсявсехправилипоказалзначениеученическойпреемственности, составив «Махабхарату», благодарякоторойдажеженщины, шудрыипрочие [друзьядваждырожденных] могутвстать напутьрелигии.
КОММЕНТАРИЙ: Невозможно понять смысл Вед, не следуя строгим обетам ученичества и не принадлежа к цепи ученической преемственности. Тот, кто хочет постичь Веды, должен поклоняться Ведам, духовным учителям и жертвенному огню. Все эти тонкости ведической мудрости последовательно рассматриваются в «Махабхарате», чтобы их могли понять женщины, представители сословия рабочих и не обладающие необходимыми качествами члены семей брахманов, кшатриев и вайшьев. В этот век «Махабхарата» играет более важную роль, чем изначальные Веды.
татхапи бата ме даихйо
хй атма чаиватмана вибхух
асампанна ивабхати
брахма-варчасйа саттамах
татхапи — хотя; бата — недостаток; ме — мой; даихйах — пребывая в теле; хи — определенно; атма — живое существо; ча — и; эва — даже; атмана — я сам; вибхух — достаточный; асампаннах — лишенный; ива абхати — кажется; брахма– варчасйа — из ведантистов; саттамах — высший.
Ячувствую, чтомнечего– тонедостает, хотяяобладаювсем, что, согласноВедам, необходимочеловеку.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вйасадева, несомненно, достиг всего, чего можно достичь с помощью Вед. Благодаря выполнению предписанных Ведами обязанностей живое существо, погруженное в материю, может очиститься, но это еще не самое высокое достижение. Пока живое существо не достигнет высшей цели, оно не может утвердиться в своем естественном трансцендентном состоянии, даже если у него есть все. Шрила Вйасадева, казалось, упустил самое главное, поэтому он испытывал чувство неудовлетворености.
ким ва бхагавата дхарма
на прайена нирупитах
прийах парамахамсанам
та эва хй ачйута-прийах
ким ва — или; бхагаватах дхармах — деятельность живых существ в преданном служении; на — не; прайена — почти; нирупитах — указана; прийах — дорогая; парамахамсанам — совершенным существам; те эва — что также; хи — определенно; ачйута — непогрешимому; прийах — притягательная.
Возможно, причинаэтогокроетсявтом, чтояневыделилпреданноеслужениеГосподу, котороепривлекаетисовершенныхсуществ, инепогрешимогоГоспода.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Шрила Вйасадева сам говорит о своей неудовлетворенности. Он был неудовлетворен, так как естественным состоянием живого существа является преданное служение Господу. Пока человек не утвердится в естественном состоянии служения, ни Господь, ни он сам не могут быть полностью удовлетворены. Вйасадева обнаружил свое упущение, и в этот момент перед ним предстал Нарада Муни, его духовный учитель. Это описывается следующим образом.
тасйаивам кхилам атманам
манйаманасйа кхидйатах
кришнасйа нарадо 'бхйагад
ашрамам праг удахритам
тасйа — его; эвам — так; кхилам — несовершенное; атманам — душа; манйаманасйа — размышляя; кхидйатах — сокрушаясь; кришнасйа — Кришны– дваипайаны Вйасы; нарадах абхйагат — Нарада пришел туда; ашрамам — хижина; прак — ранее; удахритам — сказал.
Какужеупоминалось, НарадаподошелкхижинеКришны– дваипайаныВйасы, расположеннойнаберегуСарасвати, втотмомент, когдаВйасадевасокрушалсяосвоемнесовершенстве.
КОММЕНТАРИЙ: Пустота, которую ощущал Вйасадева, не была следствием недостатка знаний. Бхагавата-дхарма — это чистое преданное служение Господу, недоступное монисту. Монисты не причисляются к парамахамсам (самым совершенным из принявших отречение от мира). «Шримад-Бхагаватам» изобилует рассказами о трансцендентных деяниях Личности Бога. Хотя Вйасадева был воплощением Бога, наделенным особыми полномочиями, он все же испытывал неудовлетворенность, поскольку ни в одной из своих работ не объяснил должным образом трансцендентные деяния Господа. Сам Шри Кришна вложил вдохновение в сердце Вйасадевы, поэтому он, как уже говорилось, ощущал пустоту. Здесь недвусмысленно говорится, что без трансцендентного преданного служения Господу все бессмысленно и пусто, а в трансцендентном служении Господу все становится осязаемой реальностью, и для этого нет необходимости дополнительно заниматься ни кармической деятельностью, ни эмпирическим спекулятивным философствованием.