Шрифт:
— Надо же, никогда не думал, что можно так убиваться из-за ста тысяч фунтов…
— Болван! — Лесли едва удержалась от пощечины. — Причем тут деньги? Это все из-за меня, из-за меня… — И она упала в кресло, закрыв лицо руками.
— Ну а может, и из-за меня тоже. Такой добрый и замечательный человек, как твой папаша, конечно, не может не оплакать загубленную им карьеру и разбитые им мечты такого многообещающего юноши, как я.
— Карьера его… мечты его… — Лесли топнула ногой. — Боже, что я за дура! Набитая дура!
Бобби не возразил — как, впрочем, и не согласился.
Просто сидел и ждал, пока та успокоится.
— Что ж, остается смириться, — наконец решительно сказала она. — Я бы смеялась, не будь все так погано…
— А я и посмеяться не мог, — пожал плечами Бобби. — Думаю вот: сумел бы я переубедить твоего отца? По крайней мере, попробовать стоило… бы, если бы ты не заговорила о Джеке Марше.
Та резко развернулась:
— Что ты имел в виду?
— Только то, что сказал. Твои слова про Джека Марша — вот что обрекло тебя на муки.
— Но, Бобби!
Тот встал спиной к камину, сжав губы.
— Нам остается только смириться и обвенчаться, — сказал он. — Да, нам обоим придется туго — но что-то подсказывает мне, что при другом раскладе тебе пришлось бы гораздо хуже.
Снова повисло молчание.
Наконец Лесли обреченно спросила:
— Когда свадьба?
Бобби поскреб подбородок.
— Как насчет следующего четверга?
Три недели спустя они сидели по разные стороны стола в небольшом номере отеля Сент-Морис и разбирали немногочисленные письма. Через форточку до них смутно доносился шум Рю-Риволи и легкий аромат пришедшей весны, состоящий из цветения мимозы, белоснежных нарциссов на клумбах и бесчисленных ваз с фиалками.
Вдруг Лесли передала мужу конверт:
— Прочти. Это от Джека.
Тот внимательно прочитал письмо — от начала до конца, так медленно и вдумчиво, что его жене надоело ждать.
— Ну же! Там нет ничего такого особенного. Вообще, очень мило с его стороны так спокойно принять все происшедшее.
— Воистину, очень мило, — Бобби вернул жене конверт. — Тебе стоит написать ответ. Сперва, как хорошая девочка, ты, конечно, скажешь ему спасибо за проявленную деликатность. А потом… потом ты скажешь ему, что в силу сложившихся обстоятельств встречаться с ним для тебя невозможно и нежелательно.
Она ошарашено подняла на мужа глаза.
— Ты это к чему?
— Можешь добавить, что твой муж вообще настаивает, чтобы вы прекратили всякое общение.
— С ума сошел? Конечно, я такого не напишу! — возмутилась Лесли.
— Напишешь, — спокойно сказал Бобби. — Вот такой вот я самодур, уж прости. Я ничего не просил у тебя со дня нашей свадьбы, и я не собираюсь чего-то требовать и впредь. Кроме одного. Через пару лет можешь развестись со мной, на здоровье, я не стану возражать. Даже отдам тебе те распрекрасные акции, которые мне презентовал твой папаша в виде приданого. Тогда общайся с кем хочешь и как хочешь. Но до тех пор Джек Марш — персона нон-грата.
— Для тебя.
— Для тебя тоже, просто тебе не хватает… просто ты этого сама еще не знаешь.
Сдержав порыв на месте прирезать мужа ножом для рыбы, Лесли выпрямилась и положила руки на колени.
— Ни слова подобного не напишу никогда в жизни. Мои друзья — друзья мне вне зависимости от твоего о них мнения! Может, тебе и другие письма показать? Там есть несколько от моих родственниц — поздравляют со свадьбой и завидуют моему счастью. Можно смеяться?
— Отчего нет? — Бобби был невозмутим. — Письма моих незамужних тетушек еще более забавны. А вот, — он перебрал бумаги, — вот письмо от дядюшки Энгуса. Он напоминает мне, что по традиции первенцу дома Маккензи дают имя…
Лесли встала.
— Не смешно. Если ты намерен и дальше так себя вести — я ухожу.
Неделю спустя они вернулись в Лондон казаться счастливой семьей. Впрочем, здесь это было легче: пропало постоянное напряжение, ведь у каждого из них был свой круг общения и свои занятия, так что можно было не общаться друг с другом.
Семейная жизнь была испытанием для обоих.
Венчание вообще напомнило Бобби какую-то комиссию на собачьей выставке. Так погано он себя чувствовал только в тот раз, когда его вызвали в налоговую.
Медовый же месяц был и вовсе ужасен и измучил супругов невероятной скукой, отдохнуть от которой удалось только в недолгие часы посещения Лувра.
Бурная жизнь Лондона подарила им желанный отдых.
Через несколько дней после их прибытия миссис Вандерслуис-Картер устраивала ужин и танцы. На ужин не пригласили ни Лесли, ни Бобби, но на танцы пришли оба.
Около полуночи Бобби, искавший свою жену, обнаружил ее в алькове с Джеком Маршем.
Вид у последнего был весьма печальный — видимо, он рассказывал о каких-то жизненных неприятностях.