Шрифт:
Феллон перестал размышлять об этом - если ему удастся попасть внутрь, разгадка звуков будет найдена - и обратил внимание на белый предмет, который оказался несколькими листками местной кришнанской бумаги, прикрепленной к своеобразной доске объявлений. На верху доски были слова:
ДАКХТ ВА-ЕШТ ЗАНИДО
(Собор Ешта в Заниде)
Феллон, не слишком искусный в балхибском письме, принялся изучать листки. Слово "Ешт" было легко узнать, так как, изображенное балхибскими печатными или прописными буквами, оно выглядело как ОУ62, хотя и читалось справа налево.
Он стремил взгляд на листки. Наибольший из них был озаглавлен: "Программа службы", но, несмотря на яркий свет лун, он не смог разобрать напечатанного ниже (когда я был моложе, подумалось ему, я бы прочел это). В конце концов он вытащил кришнанскую зажигалку и зажег ее.
Потом Феллон достал маленький блокнот и карандаш и скопировал все написанное.
4
Когда Феллон явился в дежурное помещение учебного полигона, капитан Кордак сидел за письменным столом - его увенчанный гребнем шлем стоял на полу, на носу у капитана были очки в черной оправе - и он что-то писал при свете лампы. Он взглянул поверх очков на Феллона:
– Мастер Энтон! А где ваше отделение?
Феллон рассказал ему обо всем.
– Хорошо. На этой площади такое бывает часто. Садитесь. - Капитан взял кувшин и наполнил кружку шурабом. - Мастер Энтон, вы джагайн Гази эр-Доукх?
– Да. Но откуда вы знаете?
– Вы говорили кое-кому.
– А вы знаете ее, сэр?
Кордак вздохнул:
– Да. В прежние времена я сам стремился к этой роли. Я горел страстью, как озеро с лавой, но потом была война, ее брат был убит, а я потерял ее из виду. Могу я рассчитывать на ваше гостеприимство для возобновления нашего знакомства?
– Конечно, в любое время. Буду рад вас видеть.
Феллон взглянул на дверь и увидел своих гвардейцев. Они возвращались, доставив дуэлянтов и свидетеля в Дом Правосудия. Он сказал им:
– Дайте вашим костям отдохнуть, друзья, потом отправимся в следующий обход.
Отделение отдыхало и пило шураб с четверть часа. Потом явилось с обхода другое отделение, и Кордак отдал приказ команде Феллона на следующий обход:
– Пойдете по улице Барфур, потом осмотрите границу района Думу: банды негодяев наводнили восточную часть Думу...
Думу, южный район Занида, был известен как главная квартира городских преступников. Жители других районов громко кричали о том, что преступники подкупили стражу в своем районе и потому действуют открыто. Стража отрицала это обвинение, указывая на недостаток гвардейцев.
Отделение Феллона миновало улицу Барфур и двигалось по зловонной дороге, отделявшей район Думу, когда шум впереди заставил Феллона остановиться и приказать своим гвардейцам двигаться вперед осторожно. Выглянув за угол, он увидел горожанина, прижатого к стене тремя фигурами. Одна из них угрожала жертве арбалетом, другая - мечом, а третья отбирала у него кошелек и кольца. Грабеж, очевидно, только что начался.
Это был редкий шанс. Обычно отделение гвардейцев заставало на месте лишь жертву - мертвую на булыжниках или живую и обвинявшую городскую стражу в беззаконии.
Понимая, что если они направятся прямо к грабителям, те исчезнут в путанице домов и аллей, прежде чем они подоспеют, Феллон прошептал Кисасе:
– Обойди квартал и напади на них с другой стороны. Беги изо всех сил. Когда мы тебя увидим, мы тоже выбежим.
Кисаса исчез как тень. Феллон слышал слабый звук, с которым когти осирианина скребли о булыжник, когда динозавроподобный гвардеец убегал со скоростью ветра. Феллон знал, что Кисаса может перегнать и землянина, и кришнанца, иначе он не послал бы именно его. Грабеж длится недолго, но за это время осирианин сумеет обогнуть квартал.
Вновь, на этот раз громче, раздался шум и скрежет когтей, и осирианин появился из-за противоположного угла.
– Вперед! - скомандовал Феллон.
При звуках их приближения грабители достаточно смутились. Феллон услышал щелчок курка арбалета, но в темноте не мог сказать, кто стрелял и в кого. Не было признаков того, что стрела попала в цель.
Грабители бросились бежать. Кисаса на своих птичьих ногах догнал вооруженного арбалетом грабителя и бросил его ничком на землю.
Высокий стройный грабитель с мечом пришел в себя от неожиданности и побежал к Феллону, но потом затормозил. Феллон с алебардой наготове шагнул вперед, услышал звон стали и дрожание рукояти от сильного удара. Двое кришнанских гвардейцев побежали за третьим грабителем, который уносил добычу: тот мимо Кисасы проскользнул в аллею.
Феллон парировал удар меча своей алебардой, прыгнул вперед, внимательно следя за своим противником, который свободной рукой ухватил древко алебарды и старался ее вырвать. По счастливой случайности он ударился рукой с мечом о стену дома. Меч упал на тротуар, а грабитель бросился бежать. Видя, что догнать этого долговязого мошенника не удастся, Феллон метнул ему вслед свою алебарду. Острие ударило того в спину. Грабитель пробежал еще несколько шагов, потом зашатался и упал.