Вход/Регистрация
Кровь ангела
вернуться

Виттон Стив

Шрифт:

— Я пригласил вас на дружеский ужин в приятной обстановке, а вы явились вооруженной? — сказал он, но казался не обиженным, а скорее пораженным. — Вы боитесь, что я могу вам что-нибудь сделать?

— Ничего, чего я сама не захочу, — холодно ответила Зара. — Обычно я всегда ношу мечи при себе. Я никогда не бываю безоружной в местах, откуда я родом, это считается весьма благоразумным, только и всего. Там даже спать ложатся с кинжалом под подушкой.

Прежде чем покинуть таверну и сесть в карету, она некоторое время всерьез размышляла над тем, не оставить ли мечи в номере, чтобы появиться в менее воинственном и более женственном облике, но затем вспомнила о мужчинах, напавших на нее в ущелье.

— Что касается меня, то без мечей я чувствую себя… раздетой.

Когда она произнесла последнее слово, их взгляды встретились, и уголки рта Грегора поползли вверх, лицо озарилось понимающей улыбкой.

— Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду, — сказал он и указал на мечи, богато отделанные рукояти, которых чуть поднимались над плечами. — Интересное оружие. Откуда они? Не припоминаю, чтобы когда-либо видел подобные мечи.

— Меня это не удивляет, — ответила Зара, — они сделаны вдалеке по ту сторону границ Анкарии, на большом острове за Западным морем, в стране, где не заходит солнце, а люди придерживаются странных обычаев. Искусство изготовления мечей там непревзойденное.

Грегор вручил слуге накидку Зары, велел ему удалиться, впредь до следующих распоряжений, и повел Зару к креслу, в то время как слуга вышел, склонив голову, и тихо закрыл обе створки за собой. Они остались одни.

Грегор поправил ей кресло, склонился сзади над ней, так что его рот оказался у самого ее уха, и прошептал:

— Надеюсь, вы пришли с хорошим аппетитом. Х'оро, мой повар, не смог отказать себе в удовольствии приготовить для нас несколько пустяков. А он — настоящий мастер.

Он подошел к столу и начал поднимать крышки с сервировочных блюд, супниц и сотейников; каждый раз вверх устремлялось ароматное облачко, и хотя Зара была не голодна, она не могла не согласиться с тем, что Грегор прав. Х'оро был действительно непревзойденным кулинаром, если судить по блюдам, которые открылись взору. Здесь были и хрустящие перепела, начиненные сыром, и нежно-розовое филе баранины, возлежавшее на слое из риса и зелени, и копченый кабаний окорок, украшенный краснокочанной капустой, и панированный картофель с творогом, и фаршированные лесные грибы, и финики, обернутые тонкими полосками бекона, и огромное количество свежих салатов и гратин, [6] пироги, вишни, виноград и полдюжины десертов, и каждое блюдо выглядело заманчивее другого, так что Зара наконец сдалась. Она с интересом смотрела, как Грегор размещал для нее целый ряд блюд на огромной тарелке, прежде чем умело откупорил бутылку красного вина. Благородные капли текли, благоухая, и густо, как шерри, в тонкий, изящно граненый хрустальный бокал, стоявший рядом с прибором, и в то время как Грегор шел к другому концу длинного стола и налил себе вино, она во второй раз за этот день имела случай убедиться, что Грегор д'Арк был очень привлекательным мужчиной. Не красавец, скорее это было связано с его уверенной манерой держаться, чем с внешностью. Он излучал уверенность и спокойствие, как будто ничего на свете не могло бы его потрясти, и когда он поднял бокал над столом, приглашая выпить за ее здоровье, она почувствовала, как все больше и больше подпадает под его чары.

6

Гратин — способ запекания блюд под соусом, тертым сыром или сухарями.

— За этот вечер, — улыбаясь, предложил тост Грегор. — Чтобы его многообещающее продолжение оказалось таким же чудесным, как начало.

Зара улыбнулась в ответ и подняла свой бокал.

— Охотно выпью за это, — сказала она.

Они выпили, не сводя друг с друга глаз. Затем опустили бокалы, и Грегор д'Арк сказал:

— Извольте отведать, ваша честь.

Зара кивнула и взялась за серебряный прибор. Грегору можно было ничего не говорить. Блюда, которыми потчевал их Х'оро, были в высшей мере превосходны: розовое мясо нежно, как масло, так что можно было разделить его без труда на части вилкой, соус настолько искусно подобран, что было невозможно определить отдельные ингредиенты; сочный гратин, утонченно приправленный, с золотистой сырной корочкой, весьма соблазнительно хрустевшей, когда Зара вскрыла его вилкой. С каждым восхитительным куском, который она пробовала, аппетит только возрастал, и наконец она просто с волчьим аппетитом набросилась на еду. Только опустошив тарелку на три четверти, она обратила внимание, что сам Грегор ничего не ест. Вместо этого он расслабленно сидел в своем кресле с бокалом вина в руке, который систематически наполнял, и довольствовался тем, что через стол задумчиво рассматривал Зару и поддерживал вежливый разговор, стараясь, чтобы беседа не угасла, в то время как Зара продолжала есть. Заметив, что Грегор не спускает с нее глаз, Зара отложила вилку, отодвинула от себя тарелку и промокнула губы белой льняной салфеткой.

— И?.. — спросил Грегор, вопросительно подняв брови.

— Изумительно! — прокомментировала Зара и отложила салфетку в сторону. — Давно я так вкусно не ела.

Она взяла бокал и отпила глоток.

— Ваш повар поистине знаток своего дела.

— Что я и говорил.

Довольный Грегор улыбнулся, сделал глоток из хрустального бокала и продолжил разговор. Их беседа была приятной, но незначительной. Они говорили о Боге и мире. Хотя бестия, подобно темной тени, витала над ними, никто не касался этой темы, как будто оба инстинктивно понимали, что тогда разрушат настроение вечера. Нельзя сказать, что Зара не доверяла Грегору, — это было не так, не важно, какие чувства она испытывала к нему, просто ей хотелось подольше предаваться иллюзии, что это обычный ужин, и они оба только мужчина и женщина на обычном свидании. Зара осознавала, что это самое настоящее свидание, о чем говорили и горячие взгляды, и игра слов, и откровенные комплименты. Интерес Грегора к ней явно выходил за рамки простой любезности и гостеприимства, и хотя она не совсем понимала, как ей следует себя вести, она от всего сердца наслаждалась его вниманием и комплиментами, и на некоторое время ей даже удалось забыть, кто она и почему находится здесь.

Затем ее визави неожиданно сменил тему.

— Вы — прекрасная женщина, Зара, — осторожно начал Грегор и посмотрел на нее проникновенным взглядом. — Странная и таинственная… Я уверен, что на своем жизненном пути вы разбили сердце не одному мужчине.

— Возможно, не таким образом, как вы думаете, — уклончиво ответила Зара. Желая сменить тему, она указала на правую руку Грегора, где на безымянном пальце выделялась тонкая белая полоска кожи. — А как относительно вас? — спросила она. — Куда делось кольцо с вашего пальца?

Грегор поднял руку и задумчиво посмотрел на нее как на нечто, чего он давно не видел, и тень пробежала по его лицу.

— У вас зоркие глаза, — заметил он, ни в коем случае не задетый вопросом, хотя и стал серьезнее, чем раньше. — Действительно, на этом пальце я двенадцать лет носил кольцо, обручальное, если быть точным.

Внезапно Зара ощутила комок в горле.

— Значит, вы… — Она не могла решиться закончить вопрос из-за страха перед ответом.

— Женат? — Грегор покачал головой. — Нет, уже нет.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: