Шрифт:
– Металлолом? А? – переспросил тот. – Значит, дама из Тотли была права.
– Все законно, – угрюмо произнес Тисдейл.
Купер кивнул.
– Все зависит от того, откуда он у вас, – пояснил он.
Тисдейл бросил на него сердитый взгляд.
– Вы уверены, что не были на ферме «Рингхэмский хребет»? – переспросил Уининк.
– Чтобы снять с вас подозрения, любая мелочь может оказаться полезной, – сказал Купер.
Тисдейл пнул ближайшую к нему шину фургона. С покрышки отвалилось несколько комков грязи.
– Хорошо. Гэри Доусон сказал, что ехать туда – пустая трата времени, но я все равно поехал. Деньги даже за эти приработки для меня не лишние. Здесь мне почти ничего не платят, да и работа не постоянная. Вот я и ищу, где бы подработать на стороне.
– Это больше похоже на правду, – одобрительно произнес Купер. – Теперь мы знаем, на каком мы свете. И когда именно вы были там?
– В половине третьего или около того.
– Долго пробыли на ферме?
– Пять минут. Как раз хватило, чтобы Лич вылил на меня полный ушат брани. Я не стал терпеть и смылся. Хотя мои дела идут сейчас неважно, но это ведь не оправдание, верно?
Когда Мартина Стаффорда доставили в центральное отделение на Уэст-стрит, уже темнело. Он, похоже, не удивился, обнаружив у дверей своей квартиры в Конглтоне полицию, и даже посчитал нужным тщательно записать имена полицейских и номера удостоверений, словно это онполучил от них полезную информацию.
Диана Фрай сидела в дежурной комнате рядом со старшим инспектором Тэлби. Темноволосый и симпатичный, с аккуратно зачесанными за уши волосами, Стаффорд относился к тем мужчинам, в которых женщины влюбляются, не думая о последствиях, и за которых некоторые отцы запрещают своим дочерям выходить замуж. Его глаза все время смеялись, а с губ не сходила мальчишеская улыбка. При взгляде на эту улыбку Фрай хотелось его стукнуть.
– Разумеется, я слышал об этом происшествии. В теленовостях, – сказал Стаффорд.
– И вы никак не отреагировали, сэр?
– В общем-то, нет.
Тэлби ждал, давая Стаффорду возможность самому все рассказать вместо того, чтобы закидывать его вопросами. Фрай подозревала, что старший инспектор чувствовал приближавшееся разочарование: Стаффорд не сопротивлялся при задержании и казался слишком спокойным.
– Уже три года, как мы не общаемся, – сказал Стаффорд. – Мне жаль, что Дженни умерла, но – может быть, это прозвучит слишком жестоко – она для меня больше ничего не значит. Ничего.
– Мистер Стаффорд, вы можете утверждать, что расстались с ней в атмосфере некоторой враждебности?
– Старший инспектор, я журналист.
– И что?
– В моем лексиконе нет таких слов, как «враждебность». Не вписывается в заголовок.
– Понятно.
– К тому же большинство читателей не поймет, что оно означает. Я предпочел бы сказать «злоба». А что до Дженни, так даже «море злобы».
– Вы сказали, что не общаетесь, вы имеете в виду, что три года не встречались?
Стаффорд едва заметно улыбнулся.
– Я имею в виду, что мы вообще никак не общались.
– Не было телефонных звонков?
– Нет.
– А письма? Вы ей писали?
– Вся наша переписка проходила только через адвокатов, – сказал Стаффорд. – Это помогало отфильтровать яд.
– Вы хотите сказать «злобу».
– Именно так.
– Но вы послали открытку родителям вашей бывшей жены.
– Да, послал. И они показали ее вам, верно? – Стаффорд засмеялся, словно шаловливый ребенок после удачной выходки. – Я просто пошутил. Поразительно, что они оставили ее. Вряд ли она им дорога как память обо мне.
– Значит, мистер и миссис Уэстон тоже в какой-то степени злобно относились к вам?
– Инспектор, в данном случае я употребил бы слово «враждебно».
Фрай изучающе разглядывала некогда дорогую кожаную куртку Стаффорда. Потребовалось, наверно, немало времени, чтобы довести ее до такого состояния. Или это просто неаккуратность?
– Как идет в наши дни свободный журналистский бизнес? – поинтересовалась она.
– Туговато, – признался Стаффорд. – Большая конкуренция. Но я держусь на плаву.
– Значит, современная машина вам не по карману?
– Я езжу на «эскорте». Не скажу, что это новый брэнд.
– Когда вы в последний раз посещали Тотли?
– Простите?
– Тотли.
– Это где-то в районе Шеффилда, так? Вроде я проезжаю там иногда по пути в город. Если я ничего не путаю, это одно из тех мест, которые просто проезжают мимо: там незачем останавливаться. Ну, если, конечно, вы там не живете. А в чем дело?
– Вам известно, где жила ваша бывшая жена после того, как продали ваш общий дом? – спросил Тэлби.