Шрифт:
31
Кирби
Lei ha sbagliato numero (Вы ошиблись номером)
Терпеть не могу будильники. Правда. Какая идиотка могла додуматься поставить будильник на шесть утра в праздничный день?
Идиотка, желающая на две недели поехать в Италию. С трудом привожу себя в вертикальное положение и принюхиваюсь, надеясь уловить запах свежесваренного кофе. Но чувствую лишь душок несвежего тунца и майонеза, который, кажется, тоже испортился. Скверно.
Вот какова награда за работу над новым романом, затянувшуюся далеко за полночь. Роман «Хорошие девочки не получают ничего» продвигается поистине неистовыми темпами, но я предвижу, что застряну на четвертой главе, если не сделаю осаждаемую, неприятностями главную героиню менее карикатурной. Ник то ее не понимает: босс плохо с ней обращается, коллеги подсиживают и так далее, бла-бла-бла.
Подумаешь! Нужно сделать ее более объемной и реалистичной, иначе никто, за исключением отца Джули или его и без того перегруженного агента, не дочитает до четвертой главы.
С гигантским зевком хватаю тарелку с остатками ночного пиршества, сую ноги в тапки и направляюсь на кухню. Наверное, забыла запрограммировать кофеварку. Ненавижу, когда так получается.
К счастью, сегодня можно пойти на работу в каком-нибудь балахоне и старых джинсах. Там никого не будет… кроме Бэннинга. Внезапно вспоминаю странное сообщение на автоответчике, которое мой шеф оставил в пятницу вечером.
Да, он там будет. Но с какой стати я должна для него наряжаться? Даже в душ не пойду. И причесываться не буду. У меня к Бэннингу никакого романтического интереса.
Хотя, естественно, при этом совсем не обязательно плохо пахнуть. И почему бы не нанести на губы немного блеска? К тому же нужно тщательно чистить зубы, потому что, как пишут в «Нью-Йорк тайме», кариес приводит к болезни сердца, и… Да кого я хочу обмануть? Конечно, я хочу выглядеть привлекательно, даже если не собираюсь начинать роман с Бэннингом.
Через полтора часа, приняв душ, высушив голову феном и изрядно прихорошившись, я наконец готова выйти из дому. Но на мне джинсы и спортивная кофта, даже не сомневайтесь. И вообще – кто такой этот Бэннинг?
Мозги закипают.
Какой надо быть дурой, чтобы позволить новым работникам начать работу со вторника?
«Кирби, это национальный праздник».
Да, и Мартин Лютер Кинг заслужил праздник в свою честь. Вот кто был по-настоящему хорошим человеком, вежливым, с твердым характером. Почему в наши дни так мало подобных мужчин?
Опускаю голову на руки и издаю тихий стон – от несправедливости жизни и от вида лежащих на столе переговоров четырнадцати стопок бумаг, которые мне предстоит обработать. Когда приходится покидать собственный кабинет, чтобы найти стол побольше, то понимаешь, что подходит лишь тот, за которым обычно сидят двенадцать человек, – это, знаете ли, совсем не здорово.
Опять стон.
– Да, вид нашей продукции и меня иногда заставляет стонать и думать при этом: «Зачем только я согласился работать в компании, выпускающей шарики «бен-ва»?» – Бэннинг слишком весел для человека, вынужденного работать в праздничный день.
Не оборачиваюсь. Может, он уйдет, если я не буду смотреть на него.
Тот выдвигает кресло, стоящее рядом со мной, и плюхается в него.
– В чем дело? Разработка рекламной стратегии для надувных женщин навевает на тебя грусть?
Поднимаю голову и злобно сверкаю глазами.
– Спасибо, у меня все в полном порядке. И кстати, мистер Главный Исполнительный Директор, вам следовало бы знать, что наша фирма не выпускает надувных женщин.
Он смеется:
– Да, точно. Забыл. У нас все делается со вкусом. Например, съедобные трусики со вкусом сахарной ваты. Неужели это подходящий вкус для белья? – Бэннинг качает головой, будто размышляя над важной проблемой. – Философия вкуса съедобных трусиков – это чрезвычайно важный вопрос, Кирби. Неужели мы до сих пор не выпустили по этому поводу пресс-релиз?
И я не могу удержаться от смеха:
– Философия вкуса съедобных трусиков? А как насчет дзэн-вибраторов: если «Александра Великого» включить в безлюдном лесу, будет ли он вибрировать?
Бэннинг едва не лопается от смеха.
– Дао зажимов для сосков!
– Теология согревающей смазки! – Теперь мы оба громко хохочем.
– Астрология стимуляторов клитора!
– Па… Стой, ты сказал «клитор»? Палеонтология садомазохизма! – Я хватаюсь за живот.
Он немного краснеет, но делает вид, что не замечает моего вопроса.
– Нет, так не пойдет. Палеонтология? Ты можешь п-представить себе д-динозавра в цепях и коже? «М-миссис С-Стегозавриха, н-накажите меня, п-пожалуйста!»
Мы смотрим друг другу в глаза, на мгновение потеряв дар речи, и начинаем хохотать во все горло, едва на падая друг на друга. Бэннинг удерживает меня за плечи, а я смотрю на него, продолжая смеяться.
Внезапно смех прекращается. У меня перехватывает дыхание, и кажется, что температура воздуха в комнате подскочила до ста градусов по Фаренгейту. Никогда раньше не замечала, какие зеленые у него глаза. Не могу удержаться, чтобы не дотронуться до его волос. Протягиваю руку и касаюсь, сначала легонько. Затем взгляд Бэннинга прибавляет мне смелости, и мои пальцы глубже погружаются в его шевелюру – волосы оказываются такими же мягкими, шелковистыми и приятными, как я представляла. То есть я, конечно, не думала о его волосах, но если бы…