Вход/Регистрация
Загадка старинного сундука
вернуться

Кин Кэролайн

Шрифт:

— И кто же вы будете, мисс? — спросил старик скрипучим голосом.

Майк, видимо, пришел в себя, ибо отделился от стены и выступил вперед.

— Это та самая девица, дедушка, про которую я тебе рассказывал, — угрюмо объяснил он. — Приятельница Веры, повсюду сующая свой нос.

Нэнси вздрогнула, услышав слова Майка.

— Дедушка? — повторила она с изумлением, недоверчиво глядя на старика. — Но это означает, что вы…

Губы старика изогнулись в слабой улыбке: — Чарли Шейни к вашим услугам, мисс.

ДЕЛА МИНУВШИЕ

Некоторое время потрясенная Нэнси безмолвно взирала на старика. Подумать только! Человек, обвинявшийся в убийстве Зака Колдера, стоял перед ней живой и невредимый.

— А здесь-то что вы делаете? На фабрике? — ошеломленно спросила Бесс. — Все говорят, что вы удрали из города сразу после того, как зарезали… — Она поперхнулась и поспешно прикрыла рот рукой.

Дедушка Майка, скрестив руки на груди, смотрел на них с необъяснимо довольным видом. Морщинистое его лицо по-прежнему выражало дружелюбие.

— Вот что я на это скажу, юная леди. Вам никогда не приходило в голову, что здешний народ может не совсем точно знать вещи, про которые толкует?

«Он что, пытается убедить нас, будто не убивал Зака Колдера? — лихорадочно соображала Нэнси. — Но если так, можно ли ему верить?»

— Мистер Шейни… Что все-таки… м-м… вы здесь делаете? — вслед за Бесс повторила она вопрос.

— Ничего не отвечай им, дедушка, — торопливо проговорил Майк. Сунув руки в карманы, он буравил девушек злым взглядом.

— Да я как-то не совсем уверен, что это вас касается, — вполне миролюбиво произнес Чарли, почесывая в затылке.

— Нет уж, извините, — рассердилась Джорджи. — Когда нашему другу ставят палки в колеса и всячески мешают создавать музей, это нас даже очень касается!

Чарли громко фыркнул от смеха и широким жестом обвел руками сырой заброшенный подвал.

— Музей? О да, этот роскошный дворец — самое подходящее место для музея.

Старика, казалось, от души забавляет беседа с непрошеными гостями.

Нэнси не без раздражения пожала плечами.

— Смейтесь сколько угодно, — вымолвила она. — Да только смешного тут мало. Ваш внук, между прочим, вчера не слишком нас развеселил, когда запустил в мою голову ржавым ведром и лишь чудом промахнулся.

Майк испуганно поглядел на Нэнси:

— Я не хотел разбить вам голову! Честное слово, не хотел. Я только испугался, что вы найдете дедушку!

Нэнси кивнула. Неожиданно вещи в ее сознании начали становиться на свои места.

— А, так вот почему ты без устали звонил Вере и, меняя голос, требовал, чтобы она держалась подальше от «Ножевых изделий Колдера»! И деньги у Веры ты таскал ради дедушки. Правильно?

Мальчик переступил с ноги на ногу и угрюмо кивнул.

— Дедушка даже не сообщил тете Грейс и дяде Филу, что вернулся в Уайт-Фолз. Он знал, что тетя Грейс прямиком побежит в полицию. Она его ненавидит. — Майк поднял глаза и взглянул на Нэнси с необычной робостью: — Я взял у Веры совсем чуть-чуть. Только чтобы купить дедушке немного еды.

Повернувшись к Чарли, Нэнси проговорила:

— Если вы хотите, чтобы мы вам поверили, мистер Шейни, вы должны рассказать обо всем, что происходило в ту ночь, когда погиб Зак Кол дер.

— Это Эстер Грей его убила? — трагическим шепотом воскликнула Бесс. — Это ее рук дело? Правда же?

Чарли бросил на Бесс возмущенный взгляд:

— Не смейте говорить такие вещи об Эстер!

После этих слов он надолго умолк. Глаза у него стали отсутствующими, старик словно перенесся мыслями в какие-то невидимые остальным дали.

— Она была настоящая леди, мисс Эстер Грей, — произнес наконец Чарли Шейни восхищенно и мечтательно. — И, заметьте, не догадывалась, что я влюблен в нее. Она вообще, наверное, даже не подозревала о моем существовании. Но я ведь никогда и не надеялся, что у такой леди, как она, может оказаться что-то общее с простым фабричным рабочим.

— Не говори так о себе, дедушка! — обиделся Майк.

Чарли, однако, столь глубоко погрузился в воспоминания о прошлом, что, кажется, даже и не слышал слов внука.

— Жена у меня умерла, — говорил он печально, — понимаете, какое дело. Я решил, что сыну будет лучше, если он поселится у моей родной сестры. Там и сверстники его подрастали… Словом, я остался один, точь-в-точь как Эстер. И моим главным делом стало охранять ее, оберегать от опасности. Ей нужен был человек, готовый о ней заботиться. — Старик скорбно покачал головой. — Никогда не мог понять, что она нашла в этой холодной рыбе Колдере!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: