Шрифт:
– Это неправда. Мы делаем все возможное, чтобы вернуть ребенка Джилби в целости и сохранности. И вы не можете утверждать, что Грэм Макфэдьен виновен в чем-то, кроме этого правонарушения.
– Неужели? А кто убил Зигги и Брилла? Кто еще, по-вашему, черт бы вас побрал, сделал это со мной? – Верд указал единственным целым пальцем на свое лицо. – Прошлой ночью он мог меня убить.
– Вы его видели?
– Нет. Было не до этого – старался остаться в живых.
– В таком случае ничего не меняется. Никаких улик, мистер Мэкки. Никаких доказательств вины.
– Слушайте меня, Лоусон. Мы двадцать пять лет жили с памятью о смерти Рози Дафф. Внезапно неизвестно откуда является ее сын. И вскоре двоих из нас убивают. Господи, ну почему вы единственный не видите связи между этими событиями? – Верд уже кричал, не обращая внимания на то, что несколько стоящих рядом полицейских следят за ним бесстрастными глазами.
– Мистер Мэкки, мне надо организовать проведение сложнейшей операции. Вы стоите и выкрикиваете голословные обвинения, что никак не помогает делу. Теория – вещь хорошая, но мы действуем на основании улик. – Теперь Лоусон не скрывал гнева. Стоящая рядом Карен Пири закончила говорить по телефону и незаметно придвигалась к Верду.
– Вы никогда не найдете улик, если не будете их искать.
– Не мое дело расследовать убийства, находящиеся вне моего ведения, – резко оборвал его Лоусон. – Вы отнимаете у меня время, мистер Мэкки. А, как вы правильно заметили, на кону жизнь ребенка.
– Вы за это заплатите, – воскликнул Верд. – Вы оба, – уточнил он, поворачиваясь к Карен и включая ее в свое обвинение. – Вы были предупреждены и ничего не сделали. Если он тронет хоть волосок на головке этого ребенка, клянусь, Лоусон, вы пожалеете, что на свет родились. А теперь скажите, где Линн?
Лоусон внутренне поежился, вспомнив прибытие сюда Линн Джилби. Она буквально вылетела из полицейской машины и бросилась к нему. Она била его кулаками по груди, что-то невнятно крича. Карен Пири тогда ловко ввернулась между ними и обвила руками отчаянно рыдавшую женщину.
– Она там, в белом фургоне. Карен, отведите мистера Мэкки к машине группы быстрого реагирования. И побудьте с ним и миссис Джилби. Я не хочу, чтобы они метались здесь туда-сюда, когда у нас повсюду расставлены снайперы.
– Учтите, когда все закончится, – продолжал говорить Верд, когда Карен уже тянула его прочь, – мы с вами еще встретимся и посчитаемся.
– Я бы на это не рассчитывал, мистер Мэкки, – ответил Лоусон. – Я – старший офицер полиции, и угрожать мне – серьезное правонарушение. Идите и помолитесь вместе. Вы делайте свою работу, а я буду делать свою.
Карлтон-вэй выглядела словно задворки города-призрака. Ни малейшего движения. Тут и всегда-то днем было тихо, но сегодня здесь стояла неестественная тишина. Рабочий ночной смены в доме номер семь был поднят с постели отчаянным стуком в заднюю дверь. Сонного, его заставили одеться и последовать за двумя полицейскими за порог дома, потом через лаз в заборе в конце сада и далее, через спортивные площадки, – на шоссе, где ему наконец сообщили о происшествии настолько диком, что впору заподозрить розыгрыш, если б не присутствие полиции и блокпост на шоссе, отрезавший Карлтон-вэй от остального мира.
– Теперь все дома пусты? – спросил Лоусон у констебля Макинтайр.
– Да, сэр. И единственная линия связи, ведущая в дом Макфэдьена, – это выделенный канал, доступна только нам. Вокруг дома размещены бойцы группы захвата.
– Хорошо. Начнем, пожалуй.
Две машины с полицейскими опознавательными знаками и фургон шеренгой въехали на Карлтон-вэй. Они остановились на улице перед домом Макфэдьена. Из головной машины вылез Лоусон и присоединился к переговорщику, Джону Данкану, стоявшему за фургоном, так чтобы не было видно из дома.
– Вы уверены, что он там? – поинтересовался Данкан.
– Инженеры говорят, что да. Тепловое сканирование или что-то в этом роде. Он там с ребенком. Оба пока еще живы.
Данкан передал Лоусону пару наушников, а сам взял радиотелефон для прямой связи с домом. Телефонную трубку взяли на третьем звонке. Молчание.
– Грэм, это вы? – произнес Данкан решительно и в то же время доброжелательно.
– Кто это говорит? – Голос Макфэдьена звучал на удивление спокойно и раскованно.
– Меня зовут Джон Данкан. Я здесь для того, чтобы мы смогли разрешить эту ситуацию так, чтобы никто не пострадал.
– Мне не о чем с вами разговаривать. Я хочу говорить с Лоусоном.
– Сию минуту его здесь нет. Но я передам ему все, что вы скажете.
– Лоусон или никто, – отвечал Макфэдьен с любезной непринужденностью, словно они беседовали о погоде или о футболе.
– Как я уже сказал, Лоусона сейчас здесь нет.
– Я вам не верю, мистер Данкан. Но давайте притворимся, что вы говорите правду. Я не спешу. Я могу подождать, пока вы его разыщете. – Линия замолкла. Данкан посмотрел на Лоусона.