Вход/Регистрация
Две недели с незнакомцем
вернуться

Маллинз Дебра

Шрифт:

Но ее выдержка висела на волоске.

Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоить отчаянно бьющееся сердце. Дошедшие до нее ранее слухи о возможном романе ее мужа с Изабеллой были тревожны и огорчительны. Однако теперь, когда она воочию увидела, как Саймон флиртует с красавицей итальянкой, у Люси не осталось сомнений, что эта дама представляет прямую угрозу ее браку.

– Едва могу поверить, что мистер Фоксуорт решил нас посетить! – прервала размышления Люси взволнованным шепотом леди Крестон. – Последние три года он стал просто затворником и никогда не принимает ничьих приглашений.

– Я об этом не знала. – Стремясь уйти от неожиданного энтузиазма хозяйки дома, Люси всмотрелась в толпу, но не увидела в ней мистера Фоксуорта.

– Мой бал станет предметом всех лондонских разговоров! – воскликнула леди Крестон, буквально сокрушая свой веер крепкими пальцами. – Вы должны меня с ним познакомить.

– Я не могу сделать это, леди Крестон, ведь я сама никогда не встречала этого человека.

– Что?! – Леди Крестон потрясенно уставилась на Люси. – Мистер Фоксуорт лучший друг вашего мужа, леди Девингем. Я едва могу поверить, что вы никогда не были с ним знакомы.

– И все же это правда. Вы сами сказали, что он почти никогда не посещает приемы.

– Я настоятельно попрошу вашего мужа познакомить нас.

– Я тоже попрошу об этом, – пробормотала Люси, задумавшись, какие еще секреты скрывает от нее муж.

Глава 3

Изучение роз, выведенных в Лондоне и пересаженных в сады Девингема, показывает, что цветут они мощнее, и в их нежной листве скрываются необычайно крепкие шипы.

«О розах». Научные заметки лорда Девингема

Фокс мерил яростными взглядами нескольких светских джентльменов, намеревающихся приблизиться к нему. Не бросив им ни единого слова, он последовал за Саймоном, расчищавшим им дорогу через толпу.

– Поверить не могу, что ты затащил меня сюда, – бормотал Фоксуорт. – Я больше не появляюсь в свете.

– Ты мне нужен, – произнес Саймон, рассыпая вокруг легкие улыбки и пробираясь через ряды любопытствующих. – Сегодня, Фокс, мне без тебя не справиться.

– Если проблема в жене, отошли ее домой.

– Не могу. – Саймон остановился и заглянул другу в лицо. – Я понимаю, чего тебе это стоит, – прошептал он. – Правда, понимаю. Но подумай о деле. Я нуждаюсь в твоей помощи.

У Фокса был вид собаки с больной лапой.

– Как видишь, я здесь. Разве не так? Но не воображай, что мне это нравится.

– Справедливо сказано. Просто помоги мне пережить этот вечер. Через день два Люси отправится обратно в Девингем. – Саймон отвернулся от друга и снова стал проталкиваться сквозь толпу гостей.

– Ты уж проследи за этим, – проворчал Фокс.

– Постарайся быть любезным и обаятельным, – тихо посоветовал Саймон, когда они почти приблизились к дамам.

Не глядя на вернувшегося Саймона, Люси с любопытством изучала мистера Фоксуорта. Саймон упоминал его в письмах и мимолетно в разговорах. Она также вспомнила, как был разочарован ее муж, когда оказалось, что этот человек не сможет приехать на свадьбу. Но у нее создалось впечатление, что тот был всего лишь деловым партнером Саймона.

Теперь, наблюдая их вместе, она поняла, что их связывало нечто большее.

Джон Фокеуорт был почти также высок, как Саймон. Он был красив, хотя складки у рта указывали на привычно недовольное настроение. Русые волосы спускались локонами на лоб и уши. А вечерний костюм из дорогой ткани не соответствовал последней моде. При ходьбе он прихрамывал, опираясь на трость с серебряным набалдашником. Когда он перехватил трость поудобнее, Люси заметила выше края перчатки сморщенную кожу шрама. Она мгновенно перевела взор на его лицо и встретила жесткий взгляд его голубых глаз.

– Люси, это мой друг мистер Фоксуорт. Фокс, это моя жена Люси, леди Девингем.

Фоксуорт склонил голову в кратком подобии поклона.

– Очень приятно, леди Девингем.

– Мистер Фоксуорт, – так же кратко отозвалась она: от его приветствия веяло холодком, который противоречил любезной формуле знакомства.

Саймон повернулся, чтобы представить Фокса хозяйке дома.

– Леди Крестон, как мне кажется, вы знаете мистера Фоксуорта.

Леди Крестон по девичьи хихикнула, когда он склонился к ее руке.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: