Шрифт:
– Люси. – Он подхватил ее в объятия и прильнул к ее губам жарким и крепким поцелуем.
Вкус ее рта взорвался в нем неистовым восторгом. Он жадно овладел этим сладостным ротиком, словно голодающий, которого допустили к пышной трапезе. Ее аромат окружил его… этот дурманящий запах лаванды, который возбуждал его больше, чем любые духи. Ее тело вжалось в него, пристроилось к его телу так, словно они были созданы друг для друга, две половинки одного целого.
Люси вернулась туда, где ей надлежало быть.
Наконец ему удалось прервать поцелуй:
– Люси, – прохрипел он, сжимая в ладонях ее лицо, – какого черта ты вытворяешь?
Люси прямо встретила его пылающий взгляд.
– Теперь? Или тогда, когда ты думал, что я вернулась в Девингем?
– Теперь. – Он прищурился. – Хотя я буду настаивать, чтобы ты объяснила и тот случай. Позднее.
Она прикусила губку, настороженно глядя в сторону.
– Я следила за миссис Монтелуччи.
– Что? Почему?
– Потому что я пыталась выяснить, чем она тебя держит. – Развернув плечи, она вздернула подбородок. – Я не дура, Саймон. Слухи о твоем предполагаемом романе с миссис Монтелуччи дошли до меня задолго до моего приезда в Лондон.
– Я это и подозревал. – Его захлестнуло чувство вины из за того, что она могла подумать, будто он начал изменять ей так скоро после женитьбы.
– И я старалась выяснить правду сама, – продолжала она.
Он напрягся, готовясь выдержать обвинения и слезы.
– Люси, здесь дело в гораздо большем, чем кажется на первый взгляд.
К его удивлению, она спокойно кивнула в ответ.
– У тебя ведь нет с ней романа, не так ли?
Он потрясенно уставился на жену.
– Нет.
– Что то еще притягивает тебя к этой женщине. Что именно? Шантаж? Чем она тебя держит? Что есть у нее на тебя? – Она положила руку ему на грудь. Что бы это ни было, Саймон, мы справимся с этим вместе.
Ее нежные и решительные слова пронзили его сердце. Он накрыл ее пальцы своей ладонью, чтобы смягчить эту сладкую муку.
– Нет, моя дорогая, не шантаж.
– Тогда, может, ты вовлечен во что то незаконное? Мне нужно это знать.
Губы его изогнулись в улыбке, несмотря на всю серьезность разговора.
– Нет.
Она испустила глубокий вздох облегчения, и напряжение оставило ее плечи.
– Слава Богу!
– Ты довольна, что не вышла замуж за преступника?
– Очень. Но ты должен рассказать мне, что происходит, Саймон. Мое воображение рисовало бог знает какие ужасы.
Он коротко рассмеялся и притянул ее к себе, испытывая острое удовлетворение оттого, как она откликнулась на его объятие. Ее руки почти свирепо обвились вокруг него.
– Люси? – раздался призыв Джин. Она выходила из за угла монастыря.
Действительность резко вернулась к ним, и Саймон выпустил Люси из рук. Пока Изабелла была поблизости, им грозила опасность. Бросив Люси предостерегающий взгляд, предупреждающий дальнейшие расспросы, он выступил из за деревьев и потянул за собой жену.
– Мисс Мэтьюз, – произнес он, – пройдемте туда. Там ждет мой экипаж.
Джин замерла на месте.
– Лорд Девингем, что вы здесь делаете?
– Следую за вами двумя. – Он перевел взгляд с одной подруги на другую и позволил раздражению прозвучать в своем голосе: – Неужели вы действительно подумали, будто я поверю, что Люси оставила меня, когда я увидел, что вы все еще в городе? Право, мисс Мэтьюз…
Джин посмотрела на Люси и пожала плечами. Саймон покачал головой.
– Идемте со мной обе. Чем скорее мы покинем это место, тем лучше.
Фоксуорт встретил их у экипажа, где метался несчастный Дональд, с радостью увидевший наконец, что они целы и невредимы. Они оставили его в гостинице Суонна, где он мог присоединиться к кучеру дорожной кареты леди Уэксфорд.
Саймон, Люси, Джин и Фоксуорт поехали в Севертон Хаус в наемном экипаже. Саймон нанял его лишь потому, что дамы могли узнать карету Девингема, если бы он стал в ней следить за ними.
Отправив записку леди Уэксфорд, в которой сообщалось, где находится Джин, они уселись вчетвером в гостиной Девингемов. Напряжение между ними казалось вещественным.
Люси неуверенно рассматривала мужа. Он облокотился на стол, скрестив на груди руки, а они с Джин уселись в кресла по обе стороны от него. Фокс уселся у огня и неторопливо потирал больную ногу.
Саймон окинул женщин суровым взглядом.
– Нам нужно прояснить несколько вопросов. Во первых, почему Люси притворилась, что едет в Девингем, а в действительности просто переехала к леди Уэксфорд? Во вторых, почему вы двое последовали за миссис Монтелуччи в такое уединенное место? Вы ведь должны были понимать, что это поступок опрометчивый и в высшей степени опасный.