Шрифт:
Барри присвистнул, а Джессика старалась смотреть в одну точку.
– Ничего себе. Какой залог?
– Пятнадцать тысяч.
– Плохие новости.
– Вот почему я здесь.
«Хорошие новости для тебя, Барри. Может быть, после этого ты даже сможешь купить себе золотую зубочистку с бриллиантом».
– Сегодня я разговаривала с вашей сотрудницей, она должна была позвонить в мой банк и…
– И… – Его лицо посуровело.
– Она забыла.
Барри покачал головой:
– Нет. Мы не оформляем такие высокие залоги.
– Не оформляете?
Он опять покачал головой.
– Обычно нет. – Джессика подумала, что вот-вот расплачется. – Похоже, она просто не хотела сказать вам.
– Итак, я потеряла день, а мой муж по-прежнему в тюрьме, банк ждет известий от вас и… Что теперь, мистер Йорк?
Что, черт возьми, теперь?
– Как насчет того, чтобы пообедать? – Он приглушил звук и похлопал ее по руке. От него разило копченой говядиной с чесноком. Он источал зловоние.
Джессика едва взглянула на него и встала.
– Мой адвокат ошибся в отношении вашего заведения, мистер Йорк. И у меня есть желание проинформировать его на этот счет.
– А кто ваш адвокат?
– Мартин Шварц. Он был со мной здесь этим утром.
– Послушайте, миссис.., как ваше имя?
– Кларк.
– Миссис Кларк. Почему бы вам не присесть, и мы все, все обсудим.
– Сейчас или после обеда? Или послушаем еще музыку?
Йорк улыбнулся.
– Вы любите музыку? Я подумал, что это создало бы нужную атмосферу.
Он опять прибавил звук. Джесси не знала, смеяться ей, плакать или кричать от злости. Похоже, что она никогда не вытащит Яна из тюрьмы.
– Вы хотите пообедать?
– Да, мистер Йорк. С моим мужем. Какова вероятность того, что вы освободите его из тюрьмы, чтобы я могла с ним пообедать?
– К сегодняшнему вечеру? И речи быть не может. Прежде всего мне надо поговорить с вашим банком.
– Именно на этом мы остановились в двенадцать тридцать.
– Ах да. Извините. Я лично займусь этим утром, но ничем не могу помочь, банки уже закрылись, тем более в отношении закладной на ту сумму, о которой вы упомянули. А как насчет дополнительной закладной?
– Мой бизнес или мой дом. Вам решать. Я прямо-таки горю желанием расстаться с тем или с другим, а то и с тем и с другим вместе. Но у меня есть мысль получше.
Она открыла сумочку и вынула два футляра с драгоценностями матери.
– Как вы посмотрите вот на это?
Барри Йорк очень медленно опустился в кресло и не произнес ни слова в течение добрых десяти минут.
– Хорошо.
– И даже очень. Изумрудное и бриллиантовое кольца с очень редкими камнями, а сапфировая брошь стоит кучу денег. Как, впрочем, и жемчуг.
– Да. Возможно, и так. Но дело в том, что я не могу ничего сказать, пока их не посмотрит ювелир. Поэтому не смогу освободить вашего мужа сегодня вечером. Хотя.., они весьма недурны. Откуда?
«Украли».
– Моей матери.
– А она знакома с вашим мужем?
– Едва ли, мистер Йорк. Она умерла.
– Извините. Послушайте, завтра утром первым делом я отнесу это оценщику, потом позвоню в ваш банк. Вытащим его к полудню. Клянусь, если камешки настоящие. Но раньше не могу.
К полудню, если все тип-топ. Вы знаете мой процент?
«Да, дорогой, парочку медяков».
– Да.
– Ну все, тогда заметано.
– Мистер Йорк, почему бы вам не взять драгоценности и не освободить его сегодня вечером? Он никуда не убежит, а финансовые вопросы мы уладим завтра. Если бы ваша помощница позвонила в банк своевременно…
Но он уже качал головой и ковырял в зубах, протестующе подняв другую руку.
– Я бы рад. Но не могу. Точка. Мое дело – залоги. Я займусь вашим делом утром в первую очередь. Обещаю. Приходите к десяти тридцати, и мы все уладим.
– Отлично. – Она поднялась, ощущая тяжкий груз на своих плечах, и убрала футляры обратно в сумочку.
– Вы их не оставите?
– Не-а. Это я приготовила на тот случай, если вы сумеете освободить его сегодня вечером. Думала, вы поймете, чего они стоят. А так я лучше расстанусь с домом или со своим бизнесом.
– Н-да. – Йорк был далеко не в восторге. – Это чертовски большая закладная, знаете ли.
Она устало кивнула.
– Не беспокойтесь. У меня отличный дом и процветающее дело, а он к тому же – приличный человек. Не убежит за ваш счет. И вы не потеряете ни цента.