Шрифт:
Ретт Батлер пожал плечами.
– Что ж, поздравляю…
– Куда ее поставить? – спросила девушка.
Из-за ее плеча выглянул довольный Роберт Хайнхилл. Не дожидаясь приглашения, молодые люди вошли в кабинет и поставили картину у стены – туда, где она стояла вчера.
Появление картины не оставило Батлера равнодушным. Он с интересом посмотрел на полотно, но сразу же взял себя в руки и холодно осведомился:
– Но зачем вы привезли ее сюда? – он обернулся к адвокату. – Лино, дорогой, что вы скажете?
Мистер Аури смущенно промолчал.
– Мы купили ее! – с торжеством в голосе повторила Джессика.
– Как я уже сказал, – запинаясь, начал Лино Аури, – мне вчера позвонили и сделали выгодное предложение…
Батлер возмущенно посмотрел на него:
– Вы имеете в виду, что предложение сделали через вас мне? Но в таком случае делать заключение о его выгодности я должен сам!
Адвокат обиженно засопел.
– Как ваш поверенный, я счел возможным выслушать столь заманчивое предложение, – сказал мистер Аури, – и даже дать вам совет…
Ретт резко оборвал его:
– Благодарю вас, мистер Аури! Свой долг вы выполнили, вопрос исчерпан!
Джессика переводила взгляд с одного мужчины на другого.
– Уважаемый мистер Батлер, не сердитесь, пожалуйста! – умоляюще произнесла девушка. – Это ведь мы его заставили поехать к вам и взять нас. Знаете, я вас прекрасно понимаю. Я знаю, какой несносный может показаться мама незнакомому человеку! Но, право, нельзя же из-за этого…
Девушка подошла вплотную к Ретту, он почувствовал запах ее духов.
– Прошу вас, выслушайте же меня! Если бы вы только знали, как важно нам снять у вас на год верхнюю квартиру, клянусь, вы бы отдали ее нам сразу, и, может быть, вообще даже даром…
– По-видимому, – Лино Аури перебил Джессику, – графиня Строуберфилд не уточнила, что квартира нужна ей только на один год. Поскольку вы мне говорили, что не собираетесь заниматься оборудованием библиотеки до наступления весны… Я позволил себе…
– Да и не в этом дело! – воскликнула Джессика, в свою очередь перебивая адвоката, – дело не в том, что на один только год. Мы там вообще почти не будем жить! Так уж почему-то всегда получается. Нам не сидится на одном месте, наше семейство все какое-то неприкаянное. Вот почему мне необходимо пожить самостоятельно! Теперь и мама это поняла. Мы с Робертом сможем не только проверить здесь свои чувства, но и приглядывать за Аленом. Но если мы с вами не договоримся, мама, чего доброго, еще передумает, и тогда вся затея лопнет! Вы меня понимаете? Батлер помотал головой:
– Нет! В Сан-Франциско полно прекрасных домов, которые могут вам подойти…
– Но мама отыщет тысячу предлогов, чтобы не ходить и не смотреть их! – с жаром воскликнула девушка.
– Насколько я понял графиню, – заговорил адвокат, – присутствующая здесь мисс помолвлена с…
Джессика посмотрела на Лино и продолжила:
– Да, мы с Робертом помолвлены, мы испытываем себя! Мама согласна, чтобы я ушла из дому и пожила с Робби здесь, у Алена!
– А кто такой Ален? – спросил Ретт.
– Ну что вы, мистер Батлер! – воскликнула Джессика. – Вы же познакомились с ним вчера. Мансарда эта его. Вернее – для него.
Ретт Батлер невольно залюбовался необычайно красивыми глазами девушки. Он поймал себя на том, что смотрит на Джессику с таким же восхищением, как смотрел когда-то на юную Скарлетт, а в последние годы разве что на произведения искусства.
Ретт спохватился, затряс головой и провел рукой по лицу, чтобы прогнать наваждение.
– Ну что же, признание за признание, – спокойно проговорил Батлер. – С устройством библиотеки на мансарде действительно никакой спешки нет. Главная причина моего отказа заключается в том, что я уже старый самодур или, более мягко говоря, старый невротик… – Ретт улыбнулся, обнажив все еще белые ровные зубы. – Я не выношу никакого шума, никаких незнакомцев у дверей своего дома и необходимости вступать в ненужные мне контакты, в чем-то себя ограничивать или стеснять!
– Вы не старый и не невротик! – горячо возразила Джессика. – Вы… очаровательны! Правда?
Она оглянулась на жениха. Юноша удивленно хмыкнул и отвернулся.
– Не обращайте внимания, – девушка махнула рукой. – Вы мне нравитесь. Ну, немножко самодур… Допускаю… Но мы все немного самодуры! Ваши причуды по крайней мере прекрасны, как вот эти картины, девушка показала рукой на стену. – И только не говорите, что это полотно вам уже не нравится!
Теперь она показала на картину, которую только что принесла.
Тут подал голос Роберт:
– Он сам звонил в художественный салон мистеру Моринду, произнес юноша, обращаясь к Джессике, когда мы еще были там..
– А, ну да, а я и запамятовала, сказала девушка, успокаиваясь. Моринд и этот второй… Тректон, они были в отчаянии… Понимаете, мистер Батлер… Мама, оказывается была права, когда говорила, что эти антиквары – жулики. Ведь они нам отдали картину вдвое дешевле, чем запрашивали с вас.
– Вот этого как раз тебе и не стоило говорить, – желчно произнес Роберт.