Шрифт:
– Да, мисс, это такой человек, он умеет быть благодарным. Капитан Марк – настоящий джентльмен.
Клэр, заварив чай, поставила чайничек на стол. По-видимому, для этого старого моряка любой человек выше его рангом казался джентльменом, особенно тот, кто подтверждал дружбу пачками табаку.
Она разлила чай по чашкам.
– Ну, а как чувствует себя юнга со сломанной рукой?
– Жизнерадостный, как только что вылупившийся из яйца цыпленок, – радостно сообщил Сеп. – Особенно после того, как роль матери-наседки взяли на себя попеременно Кейт и Милли. Костоправ наложил шину, и мальчишка и слышать не хочет о больнице. Видите ли, он сирота и стал юнгой в двенадцать лет.
– Теперь «Искатель приключений» пошел на дно, а у него сломана рука. Несчастный мальчик!
Сеп скептически улыбнулся.
– Очень сомневаюсь, мисс. Теперь, слава Богу, он может прочно стать на ноги. Он вообще не выносит моря. Ему нравится суша, очень нравится, и поэтому фермер Кларк найдет ему работу, если только его две малышки, которым так полюбился юный Альберт, замолвят за него словечко.
– Ну, а как чувствуют себя остальные пострадавшие? – спросила с улыбкой Клэр.
– Их всех распределили по другим судам, и они отправились по своим делам.
Клэр, заглянув в свою чашку, осторожно спросила:
– Вспоминала ли обо мне миссис Кларк? Наверное, она спрашивала, куда я делась вчера вечером?
Проницательные глаза Сепа довольно заблестели.
– Да, но я сказал ей, что после того как мы выволокли капитана Марка на берег, я отослал вас домой, потому что вы промокли до костей. Потом я в полном одиночестве проводил Марка к себе домой и как следует его устроил там, и только после этого вспомнил о себе.
Усмехнувшись, Клэр закусила губу.
– Значит, вы у нас теперь герой и одновременно старый мошенник, и я благодарю в вас и того, и другого.
Сеп осклабился и потер нос.
– Но это строго между нами, мисс.
– И вашим другом, – подхватила Клэр после непродолжительной паузы.
– Я сказал вам, мисс, что он настоящий джентльмен и всегда держит данное слово.
Клэр согласно кивнула, выражая надежду, что вера Сепа в капитана Марка оправдается.
Когда Сеп поднялся из-за стола, Клэр решила проводить его и пройтись до фермы. Сеп заявил о своем желании посетить место гибели «Искателя приключений».
– Начинается отлив, – пояснил он. – И я смогу заодно набрать на берегу дров для камина.
Клэр, надев свою летнюю соломенную шляпку, сказала:
– Вы намерены отыскать обломок круглой формы с заточкой в надлежащем месте?
– Вы обладаете острым, но подозрительным умом, мисс, в этом трудно ошибиться, – ответил он, почесывая щетину. – На лице у него появилось выражение обиженной невинности, но вскоре оно уступило место широкой, доброй улыбке.
– Отправляйтесь на поиски, – засмеялась Клэр, – Септимус Томас. Если вам попадется счастливая находка, я об этом не сообщу на таможенное судно.
Они прошли небольшое расстояние, отделявшее ее коттедж от фермы в дружеском молчании, а Сеп в это время набивал табаком трубку. Клэр с любовью посмотрела ему вслед, когда этот крепко сбитый коротышка зашагал под уклон, а сама направилась к вечно растворенной настежь двери фермы.
– Можно войти, миссис Кларк? – крикнула она.
– Входите без всяких церемоний, мисс. Вы не должны спрашивать разрешения, да в любом случае вас сюда сейчас затащат девочки, чтобы вы полюбовались на выловленную нами рыбу.
Кейт и Милли в мгновение ока оказались рядом с Клэр, схватив ее за руки с двух сторон.
– Пойдемте, мисс, мы вам покажем Альберта. Он сломал руку, но он очень мужественный мальчик, и мы его кормим с ложечки по очереди.
Клэр позволила затащить себя в большую гостиную. Там на раскладушке лежал маленький белокурый человечек. Забинтованная рука, подвешенная на повязке, покоилась на груди.
– Это Альберт Смит, мисс, – с гордостью представила его Кейт.
– Вы должны благодарить небо, юнга Альберт Смит, что вас выбросило на берег в этом месте. Вы во всей округе не найдете более доброй семьи.
– Вы правы, мисс. Никто не уделял мне прежде столько внимания, так не заботился обо мне.
После продолжительного обсуждения событий прошлой ночи мисс Кларк посмотрела на часы.
– Скоро должна прийти Сара.
– Я не видела ее вот уже несколько дней, – сказала Клэр. – Я хочу подождать ее здесь, на кухне, чтобы поздороваться, а то она ускользнет к Альберту.
– Да, дорогая, она расстроится, если не увидит вас. Девочка очень к вам привязалась, что меня сильно удивляет.
– Правда? – с сомнением сказала Клэр. – Она очень дружелюбный ребенок.