Шрифт:
Клэр смотрела прямо в глаза мисс Пэттерсон и увидела в них странную смесь любопытства и изумления. Разве мисс Пэттерсон прежде ни в чем не отказывали? Неужели она была уверена в том, что деньги и власть были такими же неотразимыми для других людей, как для нее самой?
– Мне завернуть материал, мисс Пэттерсон? – спросила Клэр.
– Нет, нет. Я хочу, чтобы это платье сшили для меня вы. – Она пожала плечами. – В любом случае, в субботу я могу надеть другое. – Она помолчала, словно размышляя. – Думаю, двухнедельный срок меня устроит. Я надену платье в тот же вечер, как оно будет готово. – Она улыбнулась, к великому удивлению Клэр, и весело добавила: – Но вы, конечно, постараетесь, и сделаете меня абсолютно очаровательной, совершенно неотразимой, обещаете?
– Я сделаю все, что в моих силах, – тихо сказала Клэр. – Можно мне снять мерку?
– Да, конечно. – Глаза мисс Пэттерсон сияли, как отполированные голубые камешки. – Позовите, пожалуйста, Марию.
Клэр, направляясь к двери, чтобы кликнуть Марию, была озадачена той переменой, которая произошла в мисс Пэттерсон. Она вдруг повеселела и не была больше похожа на властную хозяйку, пытающуюся поставить служанку на место. «Может, во всем виновата проявленная ею твердость»? – подумала Клэр. Может быть, она думала о том, что должно произойти через две недели, какое-то важное событие, ради которого она наденет впервые свое лучшее платье.
Мисс Пэттерсон передала свой ридикюль и кружевную накидку Марии, а Клэр, вооружившись метром положила карандаш с листом бумаги на стол для шитья. После тщательных измерений убедившись в том, что мисс Пэттерсон хотела очень низкий вырез на груди, а также дополнительную оборку, которая была бы сделана в виде распустившейся розы, что должно бы понравиться джентльменам, Клэр завершила работу.
– Не угодно ли вам приехать через неделю на первую примерку?
– Да, конечно, – ответила мисс Пэттерсон, рассеянно теребя колечко на пальце. Казалось, она все еще была занята своими мыслями, а Мария с любопытством смотрела на свою хозяйку.
– Благодарю вас, мисс Пэттерсон, – сказала Клэр. – Мне кажется, мы с вами сегодня подготовили надежную почву для сотрудничества.
Мисс Пэттерсон замерла на мгновенье на месте. Затем, взглянув на кольцо, поправила его, чтобы получше был виден рубин в окружении бриллиантиков. Она расставила пальцы и пристально на них посмотрела.
– Надеюсь, это подойдет к моему шелковому платью?
– Думаю, что сочетание будет превосходным! – ответила Клэр.
– Мой отец время от времени получает груз драгоценных камней, но этот камень мне подобрал мой жених.
– Замечательный вкус, мисс Пэттерсон.
Клэр никак не могла понять, почему ей были приятны эти воспоминания и почему мисс Пэттерсон в такой степени сосредотачивает на них свое внимание.
– Он вообще превосходен во всем, иначе он бы не сделал свой выбор, остановившись на такой очаровательной леди, – вмешалась в разговор Мария, заискивающе улыбнувшись хозяйке. – Думаю, что даже модистка, вероятно, слышала об этом изысканном джентльмене.
– Изысканные джентльмены обычно не попадаются у меня на пути, только их леди.
– Но ведь вы же живете рядом с ним.
– Помолчи, Мария, – с раздражением бросила мисс Пэттерсон – Вероятно, мисс Корт слышала об этом доме. Кто здесь его не знает? Ведь он стоит уже несколько столетий. Ну, хватит, пора ехать. Где моя накидка?
Горничная, надувшись, повиновалась. Было ясно, что ей не нравилось, что ее упрекают в присутствии модистки.
– Я сказала об этом только потому, что мистер Конрад живет поблизости, – обидчиво сказала она, бросив косой взгляд на Клэр, которая теребила в руках своих метр.
Клэр не спускала глаз со своего метра. Она не имеет права обнаружить свои чувства, дрожь пальцев. Мистер Конрад? Марк Конрад? Только он живет здесь рядом. Выходит, Марк Конрад, тот человек, который лежал в ее кровати, был женихом мисс Пэттерсон?
17
Закрыв дверь за мисс Пэттерсон, Клэр попыталась как следует обо всем поразмыслить. Она бросила взгляд в зеркало в прихожей. Кажется, немного бледна? Неважно. Вряд ли мисс Пэттерсон заметила такой пустяк. Она была так поглощена грядущим событием, когда предстанет во всем своем величии в прекрасном пунцовом платье с драгоценными рубинами.
Марк Конрад был с нею обручен, значит, должен жениться. Что это означало для нее, Клэр Корт? Предстояло ли ей быть его любовницей, пока он не женится на мисс Пэттерсон? Клэр горько улыбнулась своему отражению в зеркале. Разве может она сердиться на него, если ее тело стало предателем? Он оставил бы ее в покое и вел себя как джентльмен, если бы она сопротивлялась. Но она не отказала ни ему, ни себе.
– Ты обвиняешься в соучастии, – гневно бросила она своему отражению, – коль принимаешь любовь мужчины, принадлежащего другой женщине.