Шрифт:
– Итак, капитан, я жду ваших объяснений.
– Объяснений, сэр?
– Прапорщик Илифф мёртв.
– Я сожалею об этом, сэр.
– О Господи! Мальчика поручили моим заботам! Теперь я должен написать отцу о том, что его жизнь оборвалась по вине безответственного офицера, который повёл роту в атаку без моего приказа! – Лоуфорд задохнулся от возмущения, не в состоянии подобрать нужных слов, и схватился за эфес сабли.
– Я командую этим батальоном, Шарп! Неужели вам это не понятно?! Вы вообразили, что можете бродить, где вам вздумается, и убивать, кого захочется, не получив от меня приказа?
– Я получил приказ, сэр, – ровным голосом возразил Шарп.
– Приказ?! – возвысил голос Лоуфорд. – Я вам приказов не давал!
– Мне его дал полковник Роджерс-Джонс, сэр.
– Какой, к дьяволу, полковник Роджерс-Джонс?
– Думаю, он командует батальоном cazadores, – миролюбиво вставил Форрест.
– Черт побери, Шарп! – рявкнул Лоуфорд. – Полковник Роджерс – чтоб его! – Джонс не командует Южным Эссекским!
– Но я получил от него приказ и повиновался, – настаивал Шарп. – И действовал так, как вы мне посоветовали, сэр.
– Я?
– Вчера вечером, сэр. Вы сказали, что хотите, чтобы ваши стрелки были смелыми и агрессивными. Мы такими и были.
– Я также хочу, чтобы мои офицеры вели себя, как джентльмены, демонстрируя окружающим пример любезного обращения.
Шарп понял, что, наконец, зашла речь о самом главном. Лоуфорд, разумеется, был оскорблён тем, что Шарп послал в атаку роту лёгкой пехоты без его приказа, но это была лишь прелюдия к ещё не высказанным претензиям. Шарп молчал и упорно смотрел в одну точку между глазами полковника.
– Лейтенант Слингсби сказал, что вы оскорбили его, – заявил Лоуфорд, – что вы вызвали его на дуэль. Обозвали незаконнорожденным. Выругали, как мальчишку.
Шарп попытался припомнить, что такого наговорил Слингсби после того, как спас свою роту от гибели под ногами отступавших в панике французов.
– Сомневаюсь, что назвал его незаконнорожденным, сэр. Вероятно, я сказал, что он – ублюдок.
Ноулз отвёл глаза в сторону. Форрест уставился себе под ноги, чтобы скрыть промелькнувшую на лице улыбку. Лоуфорд удивлённо поднял брови:
– Как-как вы его назвали?
– Ублюдком, сэр.
– Это совершенно недопустимо между офицерами-сослуживцами! – высказался Лоуфорд.
Шарп промолчал. Обычно это помогало.
– Больше вам нечего сказать? – требовательно осведомился Лоуфорд.
– Я никогда не делал ничего, что было бы не в интересах нашего батальона, – неожиданно заметил Шарп.
Его страстное заявление смутило Лоуфорда, и он, захлопав глазами, чопорно заявил:
– Никто не подвергает критике ваши служебные качества, Шарп. Я пытаюсь научить вас вести себя, как подобает офицеру. Я не могу терпеть вашу невежественную грубость по отношению к сослуживцам.
– Даже если бы вам пришлось потерять половину роты стрелков? – спросил Шарп.
– Что вы имеете ввиду?
– Мой сослуживец расположил роту стрелков на склоне ниже французской колонны, – пояснил Шарп, не скрывая сарказма. – Когда французы побежали, сэр, он потерял бы их всех. Их смели бы. К счастью для нашего батальона, сэр, я оказался поблизости и сделал всё необходимое.
– Я этого не видел, – пожал плечами Лоуфорд.
– Это было, – настойчиво повторил Шарп.
Форрест откашлялся, с преувеличенным вниманием рассматривая что-то в траве у себя под ногами. Лоуфорд обратился к нему:
– Ваше мнение, майор?
– Думаю, лейтенант Слингсби расположил стрелковую роту далековато от батальона, сэр, – заметил примирительно Форрест.
– Смелость и напор не могут быть недостатками для офицера, – сказал Лоуфорд. – Я одобряю энтузиазм лейтенанта Слингсби, и это не является поводом для того, Шарп, чтобы подвергать его оскорблениям.
Шарп постарался прикусить язык и сохранять спокойствие.
– И я не потерплю дуэлей между своими офицерами! И не потерплю незаслуженных оскорблений! Лейтенант Слингсби – опытный и энергичный офицер, настоящая находка для батальона. Это вам понятно, Шарп?
– Да, сэр.
– Вы принесёте ему извинения.
«Чёрт меня подери, никогда!» - решил Шарп, продолжая смотреть в воображаемую точку между глаз полковника.
– Вы слышали меня, Шарп?
– Да, сэр.
– Вы принесете извинения?
– Нет, сэр.
Лоуфорд на несколько секунд лишился дара речи, а когда смог овладеть собой, произнёс:
– Если вы не послушаетесь, Шарп, вас ждут большие неприятности.
Шарп посмотрел полковнику прямо в глаза и увидел, что тот смущён и растерян. Лоуфорда нельзя было назвать слабохарактерным, но ему недоставало твёрдости. Таково большинство людей: они стремятся договориться на разумных условиях, найти то, что удовлетворяет все стороны. Им легче стрелять в противника, чем совать в него штык. Сейчас для Лоуфорда наступил момент «пойти в штыковую». Он ожидал, что Шарп принесёт извинения Слингсби – почему бы нет, собственно? – и эта небольшая уступка должна разрешить конфликт, но Шарп отказался, и полковник не знал, что теперь делать.