Шрифт:
Джон кивнул в сторону вертолета:
— Там вы найдете все, что вам нужно.
Солдаты, как саранча, облепили машину — каждый стремился попасть туда первым.
— Он сказал: все, что нам нужно… Но я не вижу здесь женщин! — раздался голос из грузового отсека.
Солдаты заржали.
— Поищи-ка получше, Гарри. Бьюсь об заклад, что там за ящиком ждет тебя дочь здешнего короля!..
Пилоты внимательно осмотрели шасси и с любопытством заглянули в дыру, куда уходили грузовые стропы. Джон присвистнул.
— Ничего себе ямка, — с уважением произнес Фред.
Там, внизу, был день — настолько яркий свет источали гирлянды осветителей. Где-то в головокружительной глубине, среди переплетения ажурных конструкций и. толстых связок кабелей, ползали и копошились крошечные фигурки людей, вспыхивали голубые молнии электросварки. Но прежде всего бросались в глаза странные, неуклюжие на вид, громоздкие механизмы, образующие гигантское кольцо, похожее на ожерелье из черных крабов. Сходство с ожерельем усиливалось большими зеркальными шарами, включенными в кольцо через равные промежутки, словно застывшие капли ртути. На многоэтажных виадуках и перекрытиях деловито сновали подъемные краны, занятые сборкой ребристых трубопроводов, гудели, как шмели, моторы вспомогательных агрегатов, взад и вперед носились механические тележки. С палубы верхнего яруса к контейнеру протянулась длинная рука стального захвата, рабочие быстро отцепили крюки тросов, и вертолет облегченно скрипнул пружинами амортизаторов.
— Эй, ребята! — окликнули пилотов сзади. — Туда смотреть не положено. Отойдите в сторонку, пока мы не подготовим вашу колымагу к полету.
Фред закурил и отошел к краю площадки. Опершись на барьер, он смотрел на темное море джунглей и время от времени сплевывал вниз на зеленоватую гладь загадочно мерцающего купола. Подошел Джон, тронул его за рукав:
— Возьми, вот твоя доля. Бизнес есть бизнес.
Фред нехотя протянул руку. В его ладонь легли скомканные сальные на ощупь кредитки.
— Машина заправлена, — сказал Джон. — Надо сматываться, пока нас не замели… Ребята еле стоят на ногах.
2. НОВИЧОК ИЗ ШТАТОВ
Офицер с неприязнью оглядел ослепительно белый костюм прибывшего и лениво вытер платком потную шею.
— Элвин Говард Брент? Предъявите ваш пропуск.
Брент молча протянул голубой картонный квадратик. Едва взглянув на тисненный силуэт кентавра, натянувшего лук, офицер сделал попытку сложить губы в любезную улыбку.
— Можете пройти, там вас ждет машина. Багаж, извините, будет доставлен вам позже. Таков уж у нас порядок… Сержант, проводите мистера Брента.
Брент поблагодарил, небрежно приподняв шляпу, и последовал за провожатым. Таков порядок… Прощально взревели моторы вертолета. Придерживая рукой готовую улететь шляпу, Брент, не оглядываясь, шагал по раскаленному за день бетону.
Прямо у края вертолетной площадки, в тени дикорастущего банана, ожидал длинный голубой “форд” с открытым верхом.
— Клянусь корсетом своей прабабушки!.. Эл, старина! — навстречу бежал загорелый человек в шортах к белой спортивной рубахе.
— Боб?!
Друзья долго тискали друг друга в объятиях.
— Отцепись, медведь, — взмолился Брент, — дай посмотреть на тебя.
— Уверяю тебя — ничего интересного. Я все тот же Роберт Мелтон — и точка. Можешь убедиться.
— Все тот же, — с улыбкой согласился Брент, — если, конечно, закрыть глаза на некоторые внешние изменения. Оставленные тебе в наследство временем. Или, по-твоему, проседь в висках особого значения не имеет?
— Время здесь ни при чем. Это — след нашей молодости, Эл.
Брент пристально посмотрел другу в лицо.
— Не знаю почему, но твой респектабельный вид немного смущает меня, — выдерживая взгляд, продолжал между тем Мелтон. — Быть может, я тебе просто завидую?
— Видимо, я сильно изменился за это время, если старина Мелтон решился на такую скользкую лесть.
— Ты не так понял меня. Я действительно стал чертовски завистлив. Особенно к тем, кто находится по ту сторону ворот.
— О, этот комплимент уже другого рода. И нельзя сказать, что он меня страшно обрадовал.
— Теперь это никакого значения не имеет. Уж раз ты здесь… — Мелтон сел за руль и подмигнул Бренту. — Едем. Здешнее солнце не расположено к новичкам из Штатов, особенно в полдень. У меня дома мы вдоволь наговоримся за стаканчиком охлажденного виски.
Проводив взглядом машину, сержант выплюнул жевательную резинку себе под ноги и махнул рукой часовому. Решетчатые ворота с лязгом захлопнулись.
Офицер порылся в картотеке, нашел нужный бланк и сделал на нем аккуратную запись: “Элвин Брент — физик. Рост — выше среднего. Худощав, спортивного сложения, осанка прямая. Волосы — темные, глаза — серого цвета. Особые приметы: на правой щеке шрам, вероятно огнестрельного происхождения, отчего правая часть лица выглядит менее подвижной, чем левая”.