Вход/Регистрация
Димитрий Самозванец
вернуться

Булгарин Фаддей Венедиктович

Шрифт:

Последние слова можно читать: "и царский сын". Но едва ли так. Медаль сия весьма редка.)

С. 214. Сканная отделка – ажурный или напаянный на металлический фон узор из золотой или серебряной проволоки. Лалл – рубин. Бурмитский жемчуг – крупный, окатистый.

С. 215. Четверик – мера объема, равная 26,24 литра.

Алтабас – персидская парча.

(114) См. описание царских регалий и сокровищ в Маржерете и в книге "Москва, или Исторический путеводитель и проч.", ч. II Немцевич в "Dziejach panowania Zygmunta III", ч. II, с. 272, ссылаясь на современников, говорит, что Лжедимитрий, кроме серебра и золота, нашел в казне царской 11 корцов жемчугу и дорогих камней. Корец имеет 32 гарнца, следовательно, всего было жемчугу и проч. 44 четверика.

(115) См. титул его в грамоте к королю Сигизмунду и воеводе Мнишеху в "Собрании государственных грамот", ч. II.

(116) Царь Иван Васильевич в грамотах и письмах иногда производил род свой от цесаря Августа. Это было общее заблуждение того века.

С. 219. Подскарбий – казначей.

(117) См. "Собрание государственных грамот и договоров", ч. II, с. 207. Я нарочно выписал все имена. Любопытно видеть вельмож того времени. Некоторые роды угасли.

(118) Все сие точно сделал Лжедимитрий в краткое свое царствование. См. "Собрание государственных грамот", ч. II и "Указатель российских законов", ч. I, также Гравенбуха и Бера.

(119) Кроватей тогда почти не употребляли частные люди, а спали на примостах. См. Успенского "Опыт повествования". В малых городах, в глуши, еще и ныне существует сей обычай.

С. 222. "И не введи вас во искушение, но избави вас от лукавого" – слова из молитвы "Отче наш" (Евангелие от Луки, глава II, ст. 4).

(120) См. Петрея.

С. 226. Зернь – игра в кости.

С. 227. Гударь – музыкант, играющий на гудке – трехструнном смычковом инструменте.

Чертожское место – возвышение в московском Успенском соборе, где венчались цари.

– Лики возгласили многолетие царю… – здесь "лики" – два полухория, стоящие в церкви по обеим сторонам алтаря на крылосах.

С. 228. Ектения – молитва с просьбой о помиловании и прощении, читается дьяконом или священником.

(121) Так было и так говорят современники. См. "Собрание государственных грамот", ч. II, "Французскую историю" де-Ту, Маржерета, Петрея, Бера, "Церковную историю" Платона, XI том "Истории Государства Российского" Карамзина, "D"iariusz post'ow polskich", "Dzieje panowania Zygmunta III" Немцевича и проч., и проч. Современники не называли Марины иначе, как поганою, т. е. идолопоклонницею.

(122) Об осуждении князя В. И. Шуйского см. авторов в примечании 121 упоминаемых.

С. 231. Содом в Гоморра – в Библии города, погрязшие в распутстве и уничтоженные огнем, ниспосланным с небес.

С. 232. Лойола Игнатий (1491? – 1556) – основатель, организатор и идеолог Ордена иезуитов.

(123) См. "Собрание государственных грамот", ч. II.

С. 234. Цербер – в греческой мифологии свирепый пес с тремя головами и змеиным хвостом, сторожащий вход в подземное царство.

(124) Описание дома верно. См. "Diariusz post'ow polskich"; "Dzieje panowania Zygmunta III"; Карамзина, т. XI, с. 226.

(125) См. Маржерета, Бера и Петрея.

С. 235. Подстолин – придворная должность – заместитель стольника.

(126) См. Герберштейна, Петрея, Олеария, Флетчера, Маржерета, Мейерберга и других.

(127) См. Мейерберга и Кампфера при "Путешествии" Мейерберга, изданном г. Аделунгом.

(128) Описание лиц и качеств князя В. И. Шуйского см. в "Русских достопамятностях", ч. I, с. 175.

(129) Пророка Иезекиля, глава 2, ст. 2 (Перевод: "Вот люди, у которых на уме суета и которые дают худой совет в городе этом". – Ред.).

(130) Премудрость Соломонова, глава 4, ст. 12. (Перевод: "Сказанное в злобе искажает истину". – Ред.).

(131) Псалтырь, Псалом Давиду 96, ст. 6 (Перевод: "Небеса возвестили правду Его и все люди увидели славу Его").

(132) Имена и лица невымышленные. Все сии боярыни точно пользовались уважением при дворе Лжедимитрия. См. "Древнюю российскую вивлиофику", ч. XIII, с. 116 и далее.

(133) Польки сии были в Москве с Мариной. См. "Dzieje panowania Zygmunta III" Немцевича и "Diariusz post^ow polskich".

С. 243. Летник – женское нарядное платье с длинными рукавами (иногда разрезными). Вошвы – вставки. Кармазинный – из ярко-алого тонкого сукна.

Косник – подушечка на кончике косы для украшения. Подннзи – деталь головного убора – сетка, расшитая бисером или жемчугом. Зарукавья сканной работы – браслеты с узором из напаянных золотых или серебряных шариков.

(134) См. "Опыт повествования о древностях русских" Г. Успенского, ч. I, с. 51 и далее, Мейерберга и других иноземных путешественников, упоминаемых в ссылках.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: