Шрифт:
Клавдия попыталась улыбнуться, но это ей не совсем удалось.
– Да, но я не думаю, чтобы принц-регент был таким требовательным, как Томас.
Мисс Мелкшам фыркнула:
– Надеюсь, ты не собираешься потакать всем его причудам. Хватит нам Розы с ее мигренями и желудочными расстройствами. – Она внимательно посмотрела на свою племянницу. – По крайней мере, пока они будут здесь, ты не будешь чистить конюшни.
Клавдия покраснела, но все-таки в этом разговоре она чувствовала себя увереннее.
– Я больше этим не занимаюсь. Теперь это делает Дженуари.
– Наш дворецкий? – изумленно спросила старшая из женщин.
– Да, но… – быстро заговорила Клавдия. – Разве я тебе не говорила, что сначала взяла его на работу в конюшню. – И не давая тете возможности ответить, она быстро продолжила: – Ну, конечно, только после того как он убедил меня, что все это умеет делать, и мне кажется, он очень подходит нам. А тебе нет? По крайней мере по дому у него не так много обязанностей, так что утром он может помогать Джоне и Лукасу в конюшне.
Бросив оставшиеся наволочки на полку, она поднялась и хотела выйти из комнаты, но ее тетя строго посмотрела на нее и взяла ее за руку.
– Как это у него не много обязанностей по дому? Мы так долго жили без дворецкого, что здесь накопилась масса разных дел. Поскольку у нас очень мало мужчин в доме, он должен наконец заняться тем, что мы откладывали в долгий ящик. Надо почистить люстры, и этот, как его, Дженуари, мог бы снять их и отдать горничным. Поскольку у нас никто не следит за горничными, я всегда просила Моргана делать это. Ты давно не заглядывала в гостиные на втором этаже? Стыд и срам: на мебели столько пыли, что на ней можно писать, а серебро просто в ужасном состоянии. Морган, между прочим, сам его чистил. Да здесь тысячи вещей, которые нужно сделать!
– Ну ладно, тетя, – успокоила ее Клавдия. – Когда приедут Роза и Томас, а это будет через несколько дней, он будет работать только здесь.
Мисс Мелкшам всплеснула руками.
– Мне это совсем не нравится, но если в результате ты перестанешь работать в конюшне, то так и быть. Господи, когда я вижу тебя в этой ужасной одежде, с вилами в руках, мне кажется, меня хватит удар.
Клавдия, смеясь, вышла из комнаты вместе с тетей. Здесь они расстались. Мисс Мелкшам пошла проследить, все ли в порядке на кухне, а Клавдия пошла вытирать пыль в большой зал, взяв с собой тряпку и пчелиный воск.
По дороге она проходила библиотеку и решила заглянуть туда. Когда она ходила туда вчера, то заметила, что там было очень пыльно. Она почувствовала запах велюра, кожи и старого дерева. Как это ни странно, она ощущала некое единение со старым домом в этой комнате. Ей было очень не просто продать так много книг, но ведь осталось тоже предостаточно. Вполне достаточно, чтобы было что почитать, когда она выберет для этого минутку. Едва войдя в комнату, она остановилась. На одном столе валялись несколько книг, а на другом был огарок свечи. Она вздрогнула. Она была уверена, что, когда уходила вчера, все книги стояли на полках.
Она провела пальцем по пыльному столу и рассеянно посмотрела на названия двух книг, отложенных в сторону. Одну из них – «Сельские поездки» Коббета – она читала. Это были замечания мистера Коббета о состоянии экономики в недавнем прошлом. С другой книгой она не была знакома – она называлась «Сцены из сельской жизни».
Испытывая тревогу, она протерла книги и поставила их на полку. Может быть, тетя Августа зашла в библиотеку, чтобы почитать что-нибудь на ночь? Сама Клавдия с этой целью уже взяла несколько книг из библиотеки. Но все это было очень маловероятно, поскольку ее тетя не любила читать и целиком полагалась на ячменный отвар, когда не могла заснуть. Поразмыслив еще немного, она вышла из комнаты и остановилась лишь тогда, когда дошла до комнаты дворецкого.
Подавив в себе чувство вины, она открыла дверь и вошла в комнату. На маленьком столике лежала книга в кожаном переплете. Все стало ясно: это он интересовался ее книгами.
Нельзя сказать, чтобы она возражала против этого. Клавдия сказала всем слугам, что они могут брать любые книги, какие пожелают. Но нельзя сказать, чтобы кто-нибудь воспользовался этим разрешением. Но все-таки она чувствовала себя неуютно, когда представляла, как этот человек крадется ночью по дому. Она мельком взглянула на название книги. История семьи Стендиш! Книга выпала из ее дрожащих рук, и она выбежала из комнаты.
Вернувшись в зал, она механически продолжала натирать воском балюстраду лестницы. Как ей узнать о планах Дженуари? У Эмануэля служил какой-то юрист, но ей не хотелось обращаться к нему. Она не доверяла Корнелиусу Велкеру, когда Эмануэль был жив, а уж сейчас тем более. Она помнила, с каким плохо скрываемым подобострастием он прислуживал ее мужу.
– Если вы все заботы переложите на мои плечи, милочка, – говорил он таким масляным голосом, что казалось, будто слова стекают у него по подбородку, – я буду счастлив, если смогу помочь вам вести дела, касающиеся поместья. Это слишком тяжелая ноша, чтобы взвалить ее на столь юные плечи.