Вход/Регистрация
НФ: Альманах научной фантастики 31 (1987)
вернуться

Азимов Айзек

Шрифт:

– Ты мог крышку ангара пробить.

– Черт с ней.

– Андрей, тебя же немедленно отправят обратно!

– Я обогнал ближайший патруль на полтора часа, - ответил Андрей.
– К тому же я, может, еще и нетранспортабелен, - добавил он с вызовом.

У Соцеро задрожали губы. И только тогда он обнял Андрея, а Андрей обнял Соцеро. И повис на нем. Так и не успев расплакаться, Соцеро подхватил Андрея на руки и поволок прочь из залитого ослепительным светом ребристого ангара.

– Это мой друг, - сообщил он стоявшим поодаль людям. Те молча смотрели им вслед; один вдруг бросился вперед и раскрыл перед Соцеро тяжелую дверь.

– Как я летел, - шмыгая носом, сладостно прошептал Андрей, прикрыв глаза.
– Это же сказка… поэма… Если бы ты видел, как я летел.

– Я видел кое-что, - ответил Соцеро.
– Псих. Бандит. Это мой друг, - сказал он двум шедшим навстречу людям, которые, пропуская их, прижались к стене коридора.

– Ой! Да я ногами!
– вдруг опомнился Андрей.

– Ради бога, не гони волну, - ответил Соцеро.
– Помолчи, подыши глубоко и умиротворенно. Умеешь?

– Умел когда-то, - улыбаясь, ответил Андрей.

– Здесь я живу, - Соцеро внес Андрея в каюту и бережно уложил на койку. Потом уставился Андрею в глаза, губы у него опять задрожали.

– Андрей… я, правда, не мог ничего сообщить. Если бы просто нарушение режима секретности… Но это же ты… ты… - он недоговорил, помотал головой.
– Если не успеем, - его лицо помрачнело, - ты и так обо всем бы скоро узнал. А если успеем - я бы к первому к тебе. Знаешь, даже снилось сколько раз - все уже хорошо, хочу рассказать, порадоваться, но ни слова выдавить не могу, - он надорванно засмеялся, продолжая ищуще заглядывать Андрею в глаза.

– Да ладно тебе, - сказал Андрей.
– Давай подышим умиротворенно.

– Тебе не мерзнется? Не укрыть одеялом?

– Да нет, что ты, - Андрею было так уютно и легко, как, наверное, с детства не бывало.
– Посиди.

– Слушай, как ты догадался? Откуда?

Андрей заулыбался опять.

– Магическим путем, - сказал он.
– Там, на перекрестках астральных путей, соединяющих поля восходящих и нисходящих инкарнаций…

Соцеро облегченно захохотал.

– Может, кофе хочешь? Или чаю? Хочешь чаю с медом, а?

– Погоди. Все в порядке, - сказал Андрей, - сейчас я прочухаюсь. Ты давай-ка излагай, что у вас стряслось.

ЗАРУБЕЖНАЯ ФАНТАСТИКА

Айзек Азимов. Уродливый мальчуган

Перевела с английского Светлана Васильева

Как всегда, прежде чем открыть тщательно запертую дверь, Эдит Феллоуз сперва оправила свою униформу и только потом переступила ту невидимую черту, что отделяла реальный мир от несуществующего. При ней были ее записная книжка и авторучка, хотя с некоторых пор она больше не вела дневник и делала записи лишь от случая к случаю, когда без этого нельзя было обойтись.

На этот раз она несла с собой чемодан.

– Это игры для мальчиков, - улыбнувшись, сказала она охраннику, который давным-давно уже перестал задавать ей какие бы то ни было вопросы и только махнул рукой, пропуская ее.

И как всегда, уродливый мальчуган сразу же почувствовал ее присутствие и с плачем бросился ей навстречу.

– Мисс Феллоуз, мисс Феллоуз, - бормотал он, произнося слова мягко и не очень внятно - он единственный обладал такой дикцией.

– Что случилось, Тимми?
– спросила она, проводя рукой по его бесформенной головке, поросшей густыми коричневыми волосами.

– Джерри будет приходить играть со мной? Мне ужасно совестно, что так получилось.

– Забудь об этом, Тимми. Вот почему ты плачешь, да?

Он отвернулся.

– Не совсем, мисс Феллоуз. Понимаете, я снова видел сон.

– Тот самый?
– Мисс Феллоуз стиснула зубы.

Ну разумеется, сегодняшняя история с Джерри не могла не вызвать у мальчика то старое сновидение.

Он кивнул, пытаясь улыбнуться, и его широко растянувшиеся, выпяченные вперед губы обнажили слишком большие зубы.

– Мисс Феллоуз, когда же я наконец достаточно подрасту, чтобы выйти отсюда?

– Скоро, - ласково ответила она, чувствуя, как спелось ее сердце, - скоро.

Мисс Феллоуз позволила Тимми взять себя за руку и с радостью ощутила теплое прикосновение грубой сухой кожи его ладони. Он повел ее через комнаты, из которых состояла Первая Секция «Стасиса». Комнаты, бесспорно, вполне комфортабельные, но тем не менее они были для семилетнего (семилетнего ли?) уродца местом вечного заточения.

Он подвел ее к одному из окон, выходившему на заросшую кустарником опушку леса, скрытую сейчас ночной мглой. Прикрепленные к забору таблички запрещали кому бы то ни было приближаться к домику без особого на то разрешения.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: