Вход/Регистрация
Искушай меня в сумерках
вернуться

Клейпас Лиза

Шрифт:

Все же он сумел выдавить:

– Ты начала беспокоиться обо мне, Поппи?

– Нет, – решительно отрезала она, не сумев, тем не менее, отделаться от него.

Гарри склонил голову, приоткрытыми губами касаясь ее щеки в легком полупоцелуе.

– Даже совсем немного? – прошептал он.

– Ни капельки.

Гарри прижался к щеке девушки, играя губами с тоненькими прядками возле ее уха.

– Почему бы тебе просто не произнести эти слова?

Он был таким большим и теплым, что все в ней страстно желало сдаться. Зародившаяся внутри дрожь разлилась от костей до самой кожи.

– Потому, что, если я так сделаю, ты достаточно быстро сбежишь от меня.

– Я никогда не убегу от тебя.

– Нет, убежишь. Ты станешь отстраненным и оттолкнешь меня, поскольку еще не готов пойти на такой риск.

Гарри всем телом прижался к ней, касаясь пальцами ее лица.

– Скажи, – настаивал он, нежно и напряженно. – Я хочу услышать, как это звучит.

Поппи никогда бы не подумала, что можно одновременно и веселиться, и испытывать возбуждение.

– Нет. – Ее руки медленно обвились вокруг его тонкой талии.

Если бы Гарри только знал степень тех чувств, что она испытывала к нему. В ту же секунду, когда она увидела бы его готовность принять их, в тот же момент, когда она уверилась бы в том, что слова не послужат причиной краха их брака, она тотчас же сказала, как сильно любит его. Она едва могла дождаться этого.

– Я заставлю тебя произнести это, – заявил Гарри, накрывая чувственным ртом ее губы и протягивая руки к застежкам на корсаже.

Поппи не смогла удержать дрожь предвкушения. Нет, он не станет... но следующие пару часов она определенно насладится его попытками.

____________________

Мезони?н (итал. mezzanino – "промежуточный" и фр. maison – дом), надстрой, вышка, полуярус, полужилье – надстройка над средней частью жилого дома, часто имеет балкон. Она часто имеет форму креста или квадрата, иногда шестигранника. Может иметь форму цилиндра, реже восьмигранника. Часто эта надстройка не носит функциональный характер, а просто является декоративным элементом.

Глава 25

(перевод – vetter, бета-ридинг – Nara, вычитка – Фройляйн)

К всеобщему удивлению Хатауэйев Лео решил вернуться в Лондон в тот же день, что и Ратледжи. Первоначально он хотел провести остаток лета в Гемпшире, но вместо этого вдруг согласился взяться за небольшой заказ по проектированию зимнего сада в одном из особняков Мэйфера. Поппи тут же заинтересовало, не имеет ли это изменение его планов какое-либо отношение к мисс Маркс. У нее возникли подозрения, что они поссорились, поскольку казалось, эти двое всеми силами старались избегать друг друга. Даже в большей степени, чем обычно.

– Ты не можешь уехать, – возмутился Меррипен, когда Лео заявил ему, что возвращается в Лондон. – Нам необходимо заняться посевом репы. Есть очень много вопросов, требующих немедленного решения, включая состав удобрений и способы обработки почвы, а также...

– Меррипен, – с большой долей сарказма в голосе прервал его Лео, – я знаю, ты считаешь мою помощь в данных вопросах просто неоценимой, и все же полагаю, вы прекрасно справитесь с посевом репы и без моего участия. Что же касается состава удобрений, в этом я тоже вряд ли чем смогу помочь. У меня очень демократический взгляд на экскременты – по мне, все это чистое дерьмо.

Меррипен разразился целой тирадой на цыганском языке, понять которую не мог никто, кроме Кэма. Кэм же отказался выступить в качестве переводчика, утверждая, что ни для одного из высказанных Меррипеном слов в английском языке не существует эквивалентов, и что это очень хорошо.

Попрощавшись, Лео сел в карету и отбыл в Лондон. Гарри и Поппи немного задержались, пожелав перед отъездом выпить чашку чая и бросить последний взгляд на окружающую летнюю зелень.

– Я почти удивлен, что вы позволяете мне забрать ее, – сказал Гарри Кэму после того, как усадил жену в экипаж.

– О, сегодня утром мы все проголосовали и приняли единодушное решение, – сухим тоном ответил его свояк.

– Вы голосовали по поводу моей женитьбы?

– Да, и мы решили, что ты подходишь нашей семье.

– О, Боже, – только и смог произнести Гарри, в то время как Кэм закрывал дверцу кареты.

После приятной и не богатой событиями поездки Ратледжи прибыли в Лондон. Любой проницательный человек, а служащие отеля относили себя именно к таковым, ясно видел, что Поппи и Гарри связаны друг с другом неким непостижимым и неосязаемым образом, следуя данным перед алтарем обетам. Они были парой.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: