Шрифт:
И справедливо зовутся христианами те, кто жизнь и имя Христово несут таким образом в своей жизни, как сказал св. Павел: «Те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями» [Гал. 5:24]. Потому что памятовать о страданиях Христовых надлежит не словесами и чисто внешними действиями, а собственной жизнью и по истине. К тому призывает нас св. Павел: «Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими» [Евр. 12:3], а также св. Петр: «Как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью» [1 Пет. 4:1]. Но такое созерцание вышло из употребления и стало редко, хотя им исполнены послания свв. Павла и Петра. Мы превратили сущность в одну лишь видимость и помышляем о страданиях Христа, только когда видим их нарисованными на [разрешительных] грамотах и на стенах.
– -----------------------
[1] Лютер имеет в виду средневековый немецкий гимн «O, du armer Judas, was hast tu getan» («О, злосчастный Иуда, что ты наделал!»). (Прим. в AE)
[2] Альберт Великий (1193-1280), схоластический богослов, часто называемый «doctor universalis». Учитель Фомы Аквинского. (Прим. в AE)
[3] По-видимому, имеются в виду разрешительные грамоты, т. е. индульгенции. (Прим. перев.)
[4] Критика Лютера направлена против тех, кто носит с собой образки, молитвословы, четки и т. п. в качестве амулетов, оберегающих от опасностей. (Прим. в AE)
[5] Ин. 12:1-8. В средневековой Германии было широко распространено почитание Марфы. (Прим. в AE)
[6] Ин. 19:25-27. (Прим в AE)
[7] Подобные созерцания нередко длились четыре-пять часов и более. Участники таких радений часто засыпали. (Прим. в AE)
[8] Т. е. чисто механического отправления обрядов мессы достаточно, чтобы она обладала силой и действенностью, даже если при этом отсутствует внутренняя интенция или расположение души священника, совершающего мессу. (Прим. в AE)
[9] Здесь мы видим воззрения «раннего» Лютера, еще не порвавшего окончательно с догматами, характерными для Римско-католической церкви. (Прим. перев.)
[10] Начиная с этого произведения, Лютер все сильнее акцентирует пережитый им личностный аспект веры (pro me, pro nobis — «за меня», «за нас»; «для меня», «для нас»). (Прим. в AE)
[11] Т. е. тот, в ком обличается наша греховность. (Прим. в AE)
[12] Св. Бернар Клервоский (1090-1153), монах-цистерцианец, мистик, основатель аббатства Клерво. Лютер был весьма высокого мнения о нем и часто его цитировал. (Прим. в AE)
[13] Точно определить, о каком именно гимне идет речь, невозможно, но вполне вероятно, что Лютер имеет в виду «Salve caput cruentatem» Бернара Клервоского. Позднее Пауль Герхард написал вольный парафраз этого гимна под названием «O Haupt voll Blut und Wunden». В русском переводе: «О, кровью обагренный» («Евангелическо-лютеранский сборник гимнов», гимн №33, © ЕЛЦИ, 2001). (Прим. в AE и перев.)
[14] Буквально: dir… abefiele — «отложится от тебя», «отпадет от тебя», «изменит тебе». (Прим. перев.)
[15] В это время Лютер еще не подвергал сомнению католический догмат о чистилище. (Прим. в AE)
[16] Т. е. умерщвление Адама, осознание грехов и борьба с ними. (Прим. перев.)
[17] Цитируется по немецкому тексту. (Прим. перев.)
Перевод выполнен по изданию: «Eyn Sermon von der Betrachtung des heyligen leydens Christi» // D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesammtausgabe. 2. Band, S. 136-142. Weimar, 1884.
Перевод с немецкого А. Зубцова.