Лютер Мартин
Шрифт:
661 Перев.: Гостия - облатка.
662 Перев.: При буквальном переводе данного фрагмента с английского, он звучит с несколько иным оттенком: "Таким образом, каждый, кто праведен, да вознесет молитву Тебе...".
663 Перев.: Имеется в виду, что это производится насильно.
664 Перев.: то есть того, чтобы мы исполняли заповеди добровольно, по собственному желанию. 665 Перев.: Не в том смысле, что Бог не имеет возможности, ибо Он всемогущ, и не в том смысле, что Он не имеет права, ибо над Ним нет никого, кто мог ,бы Ему указывать или запрещать, но в том смысле, что это противоречит Его замыслу, а потому Он не желает этого, и, соответственно, не может действовать против собственной воли.
666 Перев.: Книга Премудрости Соломона не является канонической и не входит в Синодальное издание русской Библии. Цитируется по изданию Московской Патриархии, 1992 г. 667 Patrologia, Series Latino, XL1V.214. 668 Тамже.с221.
669 Лютер приводит данный фрагмент в следующем виде: "...Кто избавит меня от смерти этого тела?", в то время как в Вульгате сказано: "Кто избавит меня от тела этой смерти?".
670 Перев.: Имеется в виду притча о добром самарянине.
671 Когда Лия родила Иуду, она воскликнула: "Теперь-то я восхвалю [исповедую] Господа" (Быт.29:35). Лирский, комментируя данный фрагмент, говорит, что имя Иуда означает "исповедающий". Лютер ссылается на Христа как на Царя Иудейского в этом (первоначальном) значении слова "Иудеи" (Judaei) [то есть, происходящего от имени Иуда]. 672 Вариант данной цитаты, приводимый Лютером, при буквальном переводе, звучит несколько иначе: "Бог чуден в святых Своих". Поэтому у русского читателя могут возникнуть некоторые сложности с восприятием данного параграфа.
673 Перев.: Как уже упоминалось выше, данная книга не является канонической.
674 Перев.: Этой цитаты в Исх.34:7 обнаружить не удалось, как и в других местах; возможно, здесь какая-то опечатка. Приведенная далее цитата является буквальным переводом фразы из английского оригинала. 675 См. Иис.Нав.15:63. 676 Перев.: При дословном переводе [по крайней мере, с английского] это выражение ассоциируется с терминами "отпали" или "не достигли", в русском переводе его значение, вероятно, переводится более точно, поэтому последующие комментарии, возможно, покажутся читателю излишними - кажется, что Лютер "повторяется".
677 Перев.: При дословном переводе с английского это звучит так: "Ты хвалишься своим отношением к Богу" - то есть, хвалишься тем, что имеешь к Богу какое-то отношение.
678 Петр Ломбардский, Collectanea in Epistolam ad Romanes, Patrologia, Series Latina, CXCI, 1362. 679 Перев.: При буквальном переводе истолковываемый фрагмент звучит так: "В Своем божественном долготерпении, Он простил ["не заметил"] прежние грехи". 680 Перев.: То есть, сначала Он прощает их, а затем получает моральное удовлетворение за их грехи в виде жертвы Христа. 681 Перев.: Фактически, в Синодальном переводе это именно так и выражено, поэтому для русского читателя все размышления, приведенные в данном параграфе могут представлять интерес лишь с точки зрения расширения общего кругозора. 682 Перев.: При дословном переводе с английского данный фрагмент звучит так: "Ибо они разрушили то, что Ты сотворил". 683 См. комментарии к 21 стиху в этой же главе, выше.
684 Перев.: При дословном переводе английского варианта, использованного в оригинале (что, впрочем, не совпадает с наиболее распространенными версиями перевода Библии на английский язык), эта цитата звучит несколько иначе: "Нет ни одного, кто ищет Бога". 685 Псалом 118. Назван так потому, что обычно он подразделяется на 8-стиховые строфы. Перев.: Этот Псалом в оригинале написан в форме акростиха, по порядку букв еврейского алфавита, и содержит 22 стиха. Каждый стих имеет 8 строчек, и каждая строчка начинается с той же самой буквы. (Из Библейского справочника Геллея).
Глава 4
3. "Поверил Авраам Богу".
Утверждение о том, что Авраам поверил, следует понимать в абсолютном и вселенском смысле, а не только в связи с фрагментом (15:6) из Книги Бытие, поэтому значение данного стиха таково: "Авраам был человеком, который был всегда готов верить Богу. Он всегда верил". Это очевидно из того, что в главах 12 и 13 Книги Бытие он также верил Богу, когда Он призвал его, велел оставить свою родную землю и переселиться в другую. Следовательно, это также "вменилось ему в праведность". Подобным образом в 22-ой главе Книге Бытие он поверил Богу, когда Он заповедал ему принести в жертву его сына, Исаака, и так же обстоят дела в других фрагментах. Апостол ясно показывает в 11-ой главе Послания к Евреям, что Авраам делал все это верой. Поэтому рассматриваемый здесь фрагмент не содержит никаких обстоятельств [соединительных частей речи] - так, чтобы мы могли понять, что все, следующее затем, относится не только к предшествующему заявлению, но утверждается в абсолютном смысле, в отношении веры Авраама вообще. Ибо фрагмент (Быт.15:5) содержит следующее утверждение: "Столько будет у тебя потомков". И, как только эти слова Божьи были произнесены, немедленно, безо всяких соединительных связок и обстоятельств, последовала фраза: "Авраам поверил Господу". Также обратите внимание, что не сказано, будто Авраам поверил Богу только в этом - он поверил Ему абсолютно. Поэтому выражение: "Поверил Авраам Богу", означает , что он считал Бога истинным, ибо "поверить Богу" [уверовать в Бога] означает верить Ему всегда и везде. Все это было сказано для того, чтобы какой-нибудь болван не оклеветал Апостола за использование Авраама в качестве примера при доказательстве общего утверждения о вере и так, чтобы никто не мог сказать, что даже до того, как был написан этот библейский фрагмент, Авраам угождал Богу, но все же нигде не упоминалось о том факте, что "Авраам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность".
6. "Так и Давид называет...". Этот фрагмент должен пониматься следующим образом: "Его вера вменилась ему в праведность. Потому Давид также провозглашает (то есть, утверждает) благословение человеку (то есть, что тот человек блажен, или что благословен только тот человек), которому Бог вменяет праведность независимо от дел". И указание: "независимо от дел", должно пониматься, как мы подчеркивали выше, в отношении тех дел, исполняя которые человек начинает думать, что он обрел праведность и теперь обладает ею, будто в результате этого он стал праведным, потому что он исполнил эти дела, или будто Бог теперь считает его праведным человеком, потому что Бог принимает не человека по его делам, но дела по человеку [из-за человека], таким образом, [Бог принимает] человека прежде дел. Как написано: "И призрел Господь на Авеля (сначала) и на дар его (затем)" (Быт.4:4).686 Поэтому становится очевидно, что не одобряются не столько сами такие дела, сколько их неумная оценка или неверное мнение о них. Ибо праведные совершают те же самые дела, что и неправедные, но с другим состоянием сердца. То есть, праведные совершают дела для того, чтобы через них найти и обрести праведность, но беззаконные совершают их для того, чтобы выставить напоказ [свою мнимую] праведность и хвастаться ею как тем, что уже обретено. Первые не удовлетворяются делами, которые они совершили, и ищут оправдания и очищения своих сердец от грешных желаний, последние же нисколько не заботятся о своей внутренней жизни и полностью удовлетворены делами, совершаемыми внешне. Таким образом, они - всего лишь притворщики и лицемеры - то есть, они похожи на праведных со стороны, но не являются таковыми изнутри. Поэтому в Книге Иова (39:13) говорится: "Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?687 Он как бы говорит этим: "Но он не может летать и искать свою добычу так, как это делают цапля и страус"688. Эти люди считают себя праведными, но другие хотят, чтобы Бог считал их таковыми. Разговоры и учение первых сводятся к тому, что праведен совершающий те или иные дела, учение же последних состоит в том, что праведен тот человек, "которому Господь не вменит греха" (4:8). Первая группа людей знает, сколько и чего человек должен совершить для того, чтобы он мог стать праведным. Другая же группа не знает, когда они праведны, потому что они праведны только тогда, когда Бог вменяет им праведность, и ни один человек не знает Его помыслов полностью, он должен лишь искать и надеяться на это. Таким образом, временами первая группа не думает, что они грешники, но вторая группа всегда знает, что они являются грешниками. Поэтому, чтобы понять фрагмент:
7. "Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты", мы должны помнить следующее:
1689
Святые всегда являются грешниками в собственных глазах и, таким образом, всегда оправданы внешне.
Но лицемеры всегда праведны в собственных глазах и потому всегда являются грешниками внутренне.
Я использую термин "внутренне" (intrinsice) для того, чтобы показать, каковы мы сами по себе, в наших собственных глазах, по нашей оценке, а термин "внешне" (extrinsice) для того, чтобы показать, каковы мы пред Богом и по Его оценке. Таким образом, мы праведны внешне, когда источником нашей праведности всецело является благодать Божья, а не когда мы праведны сами по себе или по нашим собственным делам. Ибо Он вменяет нам [в праведность], и это совершается не по нашему разумению или благодаря чему-либо, находящемуся в нашей власти. Поэтому наша праведность - это не что-то, заключающееся в нас или в наших силах. Как говорится в Книге Осии (13:9): "Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне - опора твоя!" - то есть, внутри вас нет ничего кроме разрушения, и ваше избавление приходит извне. И в Пс.( 120:2): "Помощь моя от Господа...", что означает: "Не от меня самого". Но внутренне, согласно закону взаимных отношений"690, мы грешники. Ибо если мы праведны только потому, что Бог вменяет нам быть таковыми, то это происходит отнюдь не из-за нашего образа жизни, или наших дел. Таким образом, внутренне и сами по себе, мы всегда неправедны. Так мы читаем в Пс.(50:5-6): "... Грех мой всегда предо мною..." - то есть, я всегда помню, что я грешник. "Тебе, Тебе единому согрешил (то есть, я - грешник),... так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем" и т.д. И, наоборот, лицемеры, так как они праведны в своих собственных глазах, по тому же закону взаимных отношений вынуждены быть внешне (то есть, с позиции Бога) неправедными, как говорится в Пс.(94:10): "... И сказал: это народ, заблуждающий сердцем...". Они извратили и исказили каждое слово Священного Писания - как, например, следующее утверждение: "... Грех мой всегда предо мною..." (Пс.50:5), ибо они говорят: "Моя праведность всегда предо мною" (то есть, всегда на виду), и: "Блаженны, кто совершает праведное". "Тебе, тебе единому, - говорят они, - (не "я согрешил", но) я совершаю праведные дела". В действительности же они совершают праведные дела пред собою".